Ezekiel 27:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Seilet var av fint og fargerikt lin fra Egypt. Det skulle være ditt merke. Solduken var blått og rødt purpur fra Elisja-kysten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Manglita linty frå Egyptarland hadde du til segl, til å vera ditt merke, blått og purpurraudt ty frå Elisa-øyarne var ditt soltjeld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fint utsydd lin fra Egypten var det du foldet ut som ditt flagg; blått og purpurrødt tøi fra Elisa-øene var ditt soltelt.
Norwegian 1938
Fint utsauma linty frå Egyptarland var det du breidde ut til flagg; blått og purpurraudt ty frå Elisaøyane var ditt soltjeld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Seilet, som skulle være ditt merke, var av fargerik lin fra Egypt, og taket i kahytten av purpur, rød og fiolett, fra Elisja-kysten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Seglet var av fint og fargerikt lin frå Egypt. Det skulle vera merket ditt. Solduken var blått og raudt purpur frå Elisja-kystane.
Norwegian BGO
Fint, fargerikt lin fra Egypt var ditt seil og gjorde nytte som flagg. Fiolett og purpur fra kystene ved Elisja var det som dekket deg.
Norwegian N 78 BM
Seilet, som skulle være ¬ditt merke, var av fargerik lin fra Egypt, og taket i kahytten av purpur, rød og fiolett, fra Elisja-kysten.
Norwegian N 78 NN
Seglet, ¬som skulle vera ditt merke, var av fargerikt lin frå Egypt, og taket i kahytta av purpur, raudt og fiolett, ¬frå Elisja-strendene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fint fargerikt lin fra Egypt var det du foldet ut som ditt flagg. Blå og rød purpur fra Elisja-kysten var ditt soltelt.