Ezekiel 28:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med stor skyld og med urett i handel vanhelliget du dine helligdommer. Jeg sendte ild, og den fortærte deg. Jeg gjorde deg til aske på jorden rett for øynene på alle som så deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med dine mange misgjerningar, med din urettferdige handel vanhelga du heilagdomarne dine. So let eg eld loga midt utor deg, han skal øyda deg, og eg gjer deg til oska på jordi framfor augo på alle som ser deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved dine mange misgjerninger, ved din urettferdige handel vanhelliget du dine helligdommer. Derfor lar jeg ild gå ut fra dig, og den skal fortære dig; jeg gjør dig til aske på jorden for alle deres øine som ser dig.
Norwegian 1938
Med dine mange misgjerningar, med din urettferdige handel vanhelga du heilagdomane dine. Difor let eg eld loga ut frå deg, og han skal øyda deg; eg gjer deg til oska på jordi for augo på alle som ser deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med all din skyld og din urett i handel vanhelliget du dine helligdommer. Så sendte jeg ild imot deg, og den gjorde ende på deg. Jeg lot deg bli til aske på jorden for øynene på alle som så deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med stor skuld og med urett i handel vanhelga du dine heilagdomar. Eg sende eld, og han gjorde ende på deg. Eg gjorde deg til oske på jorda rett framfor auga på alle som såg deg.
Norwegian BGO
Du vanhelliget dine helligdommer ved all din urett, ved at du drev handel på urett vis. Derfor henter Jeg fram ild fra din midte. Den skal fortære deg, Jeg gjør deg til aske på jorden for øynene på alle som ser deg.
Norwegian N 78 BM
Med all din skyld ¬og din urett i handel vanhelliget du ¬dine helligdommer. Så sendte jeg ild imot deg, og den gjorde ende på deg. Jeg lot deg bli til aske på jorden for øynene på alle som så deg.
Norwegian N 78 NN
Med all di skuld ¬og din urett i handel vanhelga du dine heilagdomar. Så sende eg eld imot deg, og han gjorde ende på deg. Eg lét deg verta til oske ¬på jorda for augo på alle som såg deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved dine mange misgjerninger, ved din urettferdige handel, vanhelliget du dine helligdommer. Derfor lar jeg ild gå ut fra deg, og den skal fortære deg. Jeg gjør deg til aske på jorden for alle deres øyne som ser deg.