Ezekiel 28:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Menneske, si til fyrsten av Tyros: Så sier Herren GUD: Fordi ditt hjerte er hovmodig, har du sagt: «Jeg er en gud. Jeg sitter på gudetrone midt ute på havet.» Men du er et menneske og ikke en gud, du har gjort hjertet ditt lik et gudehjerte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Menneskjeson! Seg med fyrsten i Tyrus: So segjer Herren, Herren: Av di at ditt hjarta ovmodar seg, og du segjer: «Eg er ein gud, i Guds høgsæte sit eg midt i havet,» og du er menneskje og ingen gud, endå du set ditt hjarta jamgodt med Guds hjarta
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Menneskesønn! Si til Tyrus' fyrste: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi ditt hjerte ophøier sig, og du sier: Jeg er en gud, jeg sitter på et gudesete midt ute i havet, enda du er et menneske og ikke nogen gud, men allikevel i ditt hjerte tykkes dig å være en gud -
Norwegian 1938
Menneskeson, seg til fyrsten i Tyrus: So segjer Herren, Israels Gud: Av di ditt hjarta ovmodar seg, og du segjer: Eg er ein gud, eg sit i eit gudesæte midt uti havet, endå du er eit menneske og ingen gud, men like vel i ditt hjarta tykkjest vera ein gud -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menneske, si til fyrsten av Tyrus: Så sier Herren Gud: Hovmodig er ditt hjerte, når du sier: «Jeg er en gud og sitter på et gudesete i havet.» Du er bare et menneske og ikke en gud, likevel føler du deg som en gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Menneske, sei til fyrsten av Tyros: Så seier Herren GUD: Fordi hjartet ditt er hovmodig, har du sagt: «Eg er ein gud. Eg sit på gudetrone midt ute på havet.» Men du er eit menneske og ikkje ein gud, du har gjort hjartet ditt likt eit gudehjarte.
Norwegian BGO
«Menneskesønn, si til fyrsten av Tyros: Så sier Herren Gud: ‘Ditt hjerte er hovmodig, og du sier: «Jeg er en gud, jeg sitter i gudenes sete, midt ute på havet», du som bare er et menneske og ingen gud, men opphøyer ditt hjerte som om det var et gudehjerte.
Norwegian N 78 BM
Menneske, si til fyrsten av Tyrus: Så sier Herren Gud: Hovmodig er ditt hjerte, når du sier: «Jeg er en gud og sitter på et gudesete i havet.» Du er bare et menneske ¬og ikke en gud, likevel føler du deg som en gud.
Norwegian N 78 NN
Menneske, sei til fyrsten i Tyrus: Så seier Herren Gud: Hovmodig er ditt hjarta når du seier: «Eg er ein gud og sit på eit gudesete ¬uti havet.» Du er berre eit menneske ¬og ikkje ein gud, likevel kjenner du deg ¬som ein gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Menneskesønn! Si til fyrsten i Tyrus; Så sier Herren Herren: Ditt hjerte opphøyer seg, og du sier: Jeg er en gud! Jeg sitter på et gudesete midt ute i havet! - Men du er et menneske og ikke en gud. Likevel setter du ditt hjerte likt med en guds hjerte.