Ezekiel 28:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De styrter deg i avgrunnen, drept manns død skal du lide midt ute på havet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I gravi skal dei støypa deg ned, og du skal døy ihelslegen manns daude midt uti havet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I graven skal de støte dig ned, og du skal dø som de ihjelslåtte dør, midt ute i havet.
Norwegian 1938
I gravi skal dei støypa deg ned, og du skal døy ihelslegen manns daude midt uti havet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De styrter deg ned i graven; midt i havet skal du dø, lik folk som blir slått i hjel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei styrtar deg i avgrunnen, drepen manns død skal du lida midt ute på havet.
Norwegian BGO
De skal styrte deg ned i avgrunnen, og du skal dø nederlagets død midt ute på havet.
Norwegian N 78 BM
De styrter deg ned i graven; midt i havet skal du dø, lik folk som blir slått i hjel.
Norwegian N 78 NN
Dei støyter deg ned i grava; midt uti havet skal du døy lik folk som vert slegne i hel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I graven skal de støte deg ned, og du skal dø en voldsom død, midt ute i havet.