Ezekiel 29:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men så sier Herren GUD: Etter førti år samler jeg egypterne fra folkene de er spredt blant.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For so segjer Herren, Herren: Når fyrti år er lidne, vil eg samla egyptarane frå dei folkeslag som dei var spreidde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For så sier Herren, Israels Gud: Når firti år er gått, vil jeg samle egypterne fra de folk som de var spredt iblandt.
Norwegian 1938
For so segjer Herren, Israels Gud: Når fyrti år er lidne vil eg samla egyptarane frå dei folkeslag som dei var spreidde imillom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men så sier Herren Gud: Når førti år er gått, vil jeg samle egypterne fra folkene de er spredt iblant.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men så seier Herren GUD: Etter førti år vil eg samla egyptarane frå folka dei er spreidde imellom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når de 40 årene er omme, skal Jeg samle egypterne fra der de var bortført og spredt, og føre dem tilbake. De skal vende tilbake til landet Patros, der de har sitt opphav. Der skal de være et kongerike med lav status. De skal bli regnet som de minst betydningsfulle av kongerikene, og landet skal aldri mer opphøye seg over andre folkeslag. Jeg skal la dem bli så få at de aldri mer skal herske over andre folkeslag. Israels folk skal ikke lenger kunne søke ly i Egypt. Slik skal folket kjenne at Jeg er Herren Gud.’»
Norwegian BGO
For så sier Herren Gud: «Når de 40 årene er omme, skal Jeg samle egypterne fra de folkene der de var spredt.
Norwegian N 78 BM
Men så sier Herren Gud: Når førti år er gått, vil jeg samle egypterne fra folkene de er spredt iblant.
Norwegian N 78 NN
Men så seier Herren Gud: Når førti år er lidne, vil eg samla egyptarane frå folka ¬dei er spreidde imellom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For så sier Herren Herren: Når førti år er gått, vil jeg samle egypterne fra de folkene som de var spredt iblant.