Ezekiel 29:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal bli mindre enn andre riker og aldri mer heve seg over folkeslagene. Jeg gjør dem så få at de ikke kan herske over andre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det skal vera lægre enn andre kongerike og aldri meir hevja seg yver folki, og eg vil lata deim smogna i hop, so dei ikkje skal rikja yver folki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det skal være ringere enn andre kongeriker og ikke mere ophøie sig over folkene, og jeg vil gjøre dem fåtallige, så de ikke skal herske over folkene.
Norwegian 1938
Det skal vera lægre enn andre kongerike og aldri meir hevja seg yver folki, og eg vil lata dei verta so få i talet at dei ikkje kann rikja yver folki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal bli mindre enn andre riker og skal ikke lenger heve seg over de andre folkene. Jeg lar det bli så få av dem at de ikke kan herske over folkeslag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal bli mindre enn andre rike og aldri meir lyfta seg over folkeslaga. Eg lèt dei bli så få at dei ikkje kan herska over andre.
Norwegian BGO
Det skal være det lavest aktede av kongerikene. Det skal aldri mer opphøye seg over folkeslagene, for Jeg skal la dem bli få, så de aldri skal herske over folkeslagene mer.
Norwegian N 78 BM
Det skal bli mindre ¬enn andre riker og skal ikke lenger heve seg over de andre folkene. Jeg lar det bli så få av dem at de ikke kan herske ¬over folkeslag.
Norwegian N 78 NN
Det skal vera mindre ¬enn andre rike og skal ikkje lenger lyfta seg over dei andre folka. Eg lèt dei verta så få i talet at dei ikkje kan rå ¬over folkeslag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal være ringere enn andre kongeriker og ikke mer opphøye seg over folkene. Jeg vil gjøre dem fåtallige, så de ikke skal herske over folkene.