Ezekiel 3:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa han til meg: «Menneske, alle ordene jeg taler til deg, skal du gripe med hjertet og lytte til med ørene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han sagde med meg: «Menneskjeson! Alle mine ord som eg talar til deg, tak deim inn i ditt hjarta og høyr deim med dine øyro!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til mig: Menneskesønn! Alle de ord som jeg taler til dig, skal du ta inn i ditt hjerte og høre med dine ører.
Norwegian 1938
So sa han til meg: Menneskeson! Alle dei ordi som eg talar til deg, skal du taka inn i ditt hjarta og høyra med dine øyro.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa han til meg: «Menneske, alle de ord jeg taler til deg, skal du ta inn i ditt hjerte, og du skal lytte til dem med dine ører.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa han til meg: «Menneske, alle orda eg talar til deg, skal du gripa med hjartet og lytta til med øyra.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa Han til meg: «Ta imot alle Mine ord! Hør med ørene og ta imot dem i ditt hjerte! Gå av sted til dem av dine landsmenn som er bortført, og tal til dem! Fortell dem at Herren vil tale til dem, enten de hører eller ikke.»
Norwegian BGO
Så sa Han til meg: «Menneskesønn, alle Mine ord som Jeg taler til deg, ta imot dem i ditt hjerte og hør med dine ører!
Norwegian N 78 BM
Så sa han til meg: «Menneske, alle de ord jeg taler til deg, skal du ta inn i ditt hjerte, og du skal lytte til dem med dine ører.
Norwegian N 78 NN
Så sa han til meg: «Menneske, alle dei ord eg talar til deg, skal du ta inn i ditt hjarta, og du skal høyra på dei med dine øyro.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til meg: Menneskesønn! Alle de ordene som jeg taler til deg, skal du ta inn i ditt hjerte og høre med dine ører.