Ezekiel 3:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om du advarer den urettferdige og han ikke vender om fra sin urett, fra sin urette vei, da skal han dø for sin synd. Men du har berget livet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når du varar den ugudlege, men han vender ikkje um frå si gudløysa og frå sin ugudlege veg, då skal han døy for si misgjerning, men du hev berga di sjæl.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men når du har advart den ugudelige, og han ikke vender om fra sin ugudelighet og fra sin ugudelige ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel.
Norwegian 1938
Men når du hev vara den ugudlege, og han ikkje vender um frå si gudløysa og frå si ugudlege ferd, då skal han, den ugudlege, døy for si misgjerning, men du hev berga di sjel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvis du har advart den ugudelige og han likevel ikke vender om fra sin gudløshet og sin onde ferd, da skal han dø for sin misgjerning. Men du har berget livet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om du åtvarar den urettferdige og han ikkje vender om frå sin urett og sin urette veg, då skal han døy for si synd. Men du har berga livet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men om du advarer dem, og de likevel ikke omvender seg, da skal de dø på grunn av sitt liv i synd, men du skal ikke lastes for det. Men du har reddet deg selv fordi du var lydig mot Meg. Når rettferdige mennesker slår inn på gale veier og trosser de hindringene Jeg legger for dem, skal de dø. Hvis du ikke advarer dem, så dør de i syndene sine. De rettferdige gjerningene deres vil ikke bli husket, og Jeg skal holde deg ansvarlig for deres død. Men hvis du advarer rettferdige mennesker mot å synde og de hører på deg og ikke synder, så skal de leve, og du frelser også deg selv.»
Norwegian BGO
Hvis du advarer den ugudelige, og han ikke vender om fra sin ugudelighet og sin ugudelige ferd, da skal han dø for sin misgjerning. Men du har reddet din sjel.
Norwegian N 78 BM
Men hvis du har advart den ugudelige og han likevel ikke vender om fra sin gudløshet og sin onde ferd, da skal han dø for sin misgjerning. Men du har berget livet.
Norwegian N 78 NN
Men har du åtvara den gudlause, og han likevel ikkje vender om frå si gudløyse og si vonde ferd, då skal han døy for si misgjerning. Men du har berga livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men når du har advart den ugudelige, og han ikke omvender seg fra sin ugudelighet og fra sin ugudelige ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel.