Ezekiel 3:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg lar tungen din henge fast ved ganen, så du blir målløs og ute av stand til å refse dem. De er jo en trassig ætt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og tunga di let eg hanga fast ved gomerne dine, so du vert mållaus og ikkje vert deim ein refsingsmann. For ei tråssug ætt er dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og din tunge vil jeg la henge fast ved din gane, så du blir målløs og ikke blir i stand til å refse dem; for en gjenstridig ætt er de.
Norwegian 1938
Og tunga di let eg hanga fast ved gomen din, so du vert mållaus og ikkje kann refsa dei; for ei trassig ætt er dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar din tunge henge fast ved ganen, så du blir målløs og ikke blir i stand til å refse dem. De er jo en trassig ætt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg lèt tunga di hanga fast ved ganen, så du blir mållaus og ute av stand til å refsa dei. For ei trassig ætt er dei.
Norwegian BGO
Jeg skal la tungen klistre seg til ganen din, så du skal bli stum og ikke kan være en mann som irettesetter dem, for de er et opprørsk hus.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar din tunge henge fast ved ganen, så du blir målløs og ikke blir i stand til å refse dem. De er jo en trassig ætt.
Norwegian N 78 NN
Eg lèt tunga di hanga fast ved ganen, så du vert mållaus og ikkje kan refsa dei. For ei trassig ætt er dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil la tungen henge fast ved din gane, så du blir målløs og ikke blir i stand til å refse dem. For en gjenstridig ætt er de.