Ezekiel 3:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa han til meg: «Menneske, gå til Israels hus og tal mine ord til dem!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han sagde med meg: «Menneskjeson! Gakk av stad til Israels hus og tala til deim med mine ord!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til mig: Menneskesønn! Gå til Israels hus og tal til dem med mine ord!
Norwegian 1938
So sa han til meg: Menneskeson! Gakk til Israels hus og tala til dei med mine ord!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa han til meg: «Menneske, gå til Israels ætt og tal mine ord til dem!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa han til meg: «Menneske, gå til Israels hus og tal mine ord til dei!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa Han til meg: «Esekiel, gå til Israelsfolk og tal Mine Ord til dem. Du er ikke sendt til et folk med et uforståelig eller vanskelig språk som taler ord du ikke kan forstå. Du blir sendt til Israels folk. Hadde Jeg sendt deg til fjerne folkeslag, så ville de ganske riktig ha hørt på deg, men Israels folk vil ikke høre på deg, for de vil heller ikke høre på Meg. For hele Israels folk har steinansikt og harde hjerter. Jeg gjør ansiktet ditt hardt mot deres harde ansikter. Din panne skal være hard mot deres harde panner. Jeg gjør pannen din hard som den hardeste stein – den skal være hardere enn flint! Vær ikke redd for denne opprørske slekten!»
Norwegian BGO
Deretter sa Han til meg: «Menneskesønn, gå til Israels hus og tal Mine ord til dem.
Norwegian N 78 BM
Så sa han til meg: «Menneske, gå til Israels ætt og tal mine ord til dem!
Norwegian N 78 NN
Så sa han til meg: «Menneske, gå til Israels ætt og tal mine ord til dei!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til meg: Menneskesønn! Gå til Israels hus og tal til dem med mine ord!