Ezekiel 3:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Israels hus vil nekte å høre på deg, for de nekter å høre på meg. For alle har harde panner og steinhjerter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Israels-lyden skal ikkje vilja lyda på deg, for dei vil ikkje lyda på meg. For all Israels-lyden - harde skallar og stinne hjarto hev dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Israels hus skal ikke ville høre på dig, for det vil ikke høre på mig; for hele Israels hus har hårde panner og forherdede hjerter.
Norwegian 1938
Men Israels hus skal ikkje vilja lyda på det, for dei vil ikkje lyda på meg; for heile Israels hus hev harde skallar og forherde hjarto.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Israels ætt vil ikke høre på deg, for de vil ikke høre på meg. Hele Israels ætt har jo harde panner og hjerter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Israels hus vil nekta å høyra på deg, for dei nektar å høyra på meg. For alle har harde panner og steinhjarte.
Norwegian BGO
Men Israels hus vil ikke høre på deg, for de vil heller ikke høre på Meg. Hele Israels hus har harde panner og harde hjerter.
Norwegian N 78 BM
Men Israels ætt vil ikke høre på deg, for de vil ikke høre på meg. Hele Israels ætt har jo harde panner og hjerter.
Norwegian N 78 NN
Men Israels ætt vil ikkje høyra på deg, for dei vil ikkje høyra på meg. For heile Israels-ætta har harde panner og hjarto.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Israels hus vil ikke høre på deg, for de vil ikke høre på meg. For hele Israels hus har harde panner og forherdede hjerter.