Ezekiel 30:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han og hans folk med ham, brutale folkeslag, skal føres dit for å herje landet. De skal trekke sverd mot Egypt og fylle landet med falne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han og lyden hans med honom, valdsmennerne millom folki, skal verta henta til å herja landet. Og dei skal draga sine sverd mot Egyptarland og fylla landet med drepne menner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han og hans folk med ham, de grusomste blandt folkene, skal føres dit for å ødelegge landet, og de skal dra sine sverd mot Egypten og fylle landet med drepte menn.
Norwegian 1938
Han og folket hans med han, valdsmennene millom folki, skal verta henta til å herja landet; dei skal draga sine sverd mot Egyptarland og fylla landet med drepne menner.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han og folket hans med ham, de verste voldsmenn blant folkene, skal komme dit og herje landet. De skal dra sine sverd mot Egypt og fylle landet med drepte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han og folket hans med han, brutale folkeslag, skal førast dit for å herja landet. Dei skal dra sverd mot Egypt og fylla landet med falne.
Norwegian BGO
Han og hans folk sammen med ham, de mest brutale folk, skal føres inn dit for å ødelegge landet. De skal trekke sverdet mot Egypt og fylle landet med falne.
Norwegian N 78 BM
Han og folket hans med ham, de verste voldsmenn ¬blant folkene, skal komme dit og herje landet. De skal dra sine sverd ¬mot Egypt og fylle landet med drepte.
Norwegian N 78 NN
Han og folket hans med han, dei verste valdsmenn ¬mellom folka, skal koma dit og herja landet. Dei skal dra sine sverd ¬mot Egypt og fylla landet med drepne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han og hans folk med ham, de grusomste blant folkene, skal føres dit for å ødelegge landet. De skal dra sine sverd mot Egypt og fylle landet med drepte menn.