Ezekiel 30:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg styrker armene til kongen i Babel, men faraos armer skal synke. De skal kjenne at jeg er HERREN når jeg legger sverdet mitt i hånden på Babel-kongen og han retter det mot Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, Babel-kongens armar vil eg styrkja, men Faraos armar skal siga ned. Og dei skal sanna at eg er Herren, når eg gjev Babel-kongen sverdet mitt i hand, og han retter det ut mot Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil gjøre Babels konges armer sterke, men Faraos armer skal synke, og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg legger mitt sverd i Babels konges hånd, og han rekker det ut mot Egyptens land.
Norwegian 1938
Ja, armane åt Babel-kongen vil eg styrkja, men armane åt Farao skal siga ned; og dei skal sanna at eg er Herren, når eg legg sverdet mitt i handi på Babel-kongen, og han retter det ut mot Egyptarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når jeg gjør babylonerkongens armer sterke, men lar faraos armer synke, da skal de sanne at jeg er Herren. For jeg legger mitt sverd i babylonerkongens hånd, og han retter det mot Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg styrkjer armane til kongen i Babel, men armane til farao skal siga. Dei skal kjenna at eg er HERREN når eg legg sverdet mitt i handa på Babel-kongen og han retter det mot Egypt.
Norwegian BGO
Slik skal Jeg styrke armene på Babels konge, men Faraos armer skal synke sammen. De skal kjenne at Jeg er Herren når Jeg legger Mitt sverd i hånden på Babels konge, og han rekker det ut mot landet Egypt.
Norwegian N 78 BM
Når jeg gjør babylonerkongens ¬armer sterke, men lar faraos armer synke, da skal de sanne ¬at jeg er Herren. For jeg legger mitt sverd i babylonerkongens hånd, og han retter det mot Egypt.
Norwegian N 78 NN
Når eg gjer babylonarkongens ¬armar sterke, men lèt faraos armar siga, då skal de sanna ¬at eg er Herren. For eg legg mitt sverd ¬i babylonarkongens hand, og han retter det mot Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre Babel-kongens armer sterke, men faraos armer skal synke. Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg legger mitt sverd i Babel-kongens hånd, og han rekker det ut mot landet Egypt.