Ezekiel 31:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vannet gjorde sederen stor, den fikk sin vekst fra dypet, derfra gikk strømmene rundt stedet der den var plantet, derfra rant bekkene til alle trær på marken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vatnet gjorde honom stor, vatsdjupet gjorde honom høg. Med åerne sine gjekk det kringum hans plantehage og sende vatsveiterne sine burtåt alle trei på marki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vannet gjorde ham stor, vanndypet gjorde ham høi; med sine strømmer gikk det rundt om det sted hvor han var plantet, og sendte sine vannløp ut til alle markens trær.
Norwegian 1938
Vatnet gjorde han stor, vassdjupet gjorde han høg; med åene sine gjekk det kringum staden der han var planta, og sende vassveitene sine burtåt alle trei på marki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vannet fikk sederen til å vokse, vannet i dypet gjorde den høy. Det hadde sine årer rundt stedet der den var plantet, og rant i bekker til alle markens trær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vatnet gjorde sederen stor, han fekk sin vokster frå djupet, derifrå gjekk straumane rundt staden der han var planta, derifrå rann bekkene til alle tre på marka.
Norwegian BGO
Vannene fikk den til å vokse. Det dype vann ga den høyde med sine elver som rant rundt det stedet der den var plantet, og lot sine bekker renne ut til alle trærne på marken.
Norwegian N 78 BM
Vannet fikk sederen til å vokse, vannet i dypet gjorde den høy. Det hadde sine årer rundt stedet der den var plantet, og rant i bekker ¬til alle markens trær.
Norwegian N 78 NN
Vatnet fekk sederen til å veksa, vatnet i djupet gjorde han høg. Det hadde sine årer rundt staden der han ¬var planta, og rann i bekker ¬til alle tre på marka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vannet gjorde ham stor, vanndypet gjorde ham høy. Elven gikk rundt om det stedet hvor han var plantet, og sendte sine vannløp ut til alle markens trær.