Ezekiel 32:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Blant drepte fikk han sitt leie, med hele flokken rundt sin grav. Alle er uomskårne, drept med sverd. For de spredte redsel i de levendes land, nå må de bære sin vanære hos dem som gikk i graven, blant drepte ble de lagt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Midt imillom drepne menner gav dei honom læger med heile hans ståkande mengd, rundt ikringum honom er hans graver. Alle er dei u-umskorne, slegne i hel med sverd, di at dei breidde ut skræmsla i landet åt dei livande, og dei bar si skam med deim som for ned i gravi; midt imillom drepne menner vart han lagd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Midt iblandt drepte menn er det redet et leie for ham med hele hans larmende hop, rundt omkring ham er hans graver; alle sammen er uomskårne, drept med sverdet, fordi redsel for dem var utbredt i de levendes land, og de bar sin skam sammen med dem som farer ned i graven; midt iblandt drepte menn blev han lagt.
Norwegian 1938
Midt imillom drepne menner hev dei stelt til ei lega åt han med heile hans ståkande hop, rundt ikring han er hans graver; alle er dei u-umskorne, drepne med sverd, av di redsla for dei breidde seg i landet åt dei levande, og dei bar si skam med dei som fer ned i gravi; midt imillom drepne menner vart han lagd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
– Midt iblant drepte fikk han sitt leie og hele hopen rundt hans grav. Alle er uomskårne; de ble drept med sverd, for det stod skrekk av dem mens de var i live. Nå må de bære sin vanære sammen med dem som gikk i graven; midt iblant drepte ble de lagt. –
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mellom drepne fekk han sitt leie med heile flokken rundt si grav. Alle er uomskorne, drepne med sverd. For dei spreidde redsle i landet til dei levande, no må dei bera si vanære hos dei som gjekk i grav, mellom drepne vart dei lagde.
Norwegian BGO
De har gitt henne et leie midt iblant de drepte, med hele hennes skare. Hennes graver er rundt den på alle kanter. De er uomskåret alle sammen, drept med sverdet. Fordi de spredte redsel i de levendes land, bærer de sin skam sammen med dem som farer ned i avgrunnen. De ble lagt midt iblant de drepte.
Norwegian N 78 BM
– Midt iblant drepte ¬fikk han sitt leie og hele hopen rundt hans grav. Alle er uomskårne; de ble drept med sverd, for det stod skrekk av dem mens de var i live. Nå må de bære sin vanære sammen med dem ¬som gikk i graven; midt iblant drepte ¬ble de lagt. –
Norwegian N 78 NN
– Midt imellom drepne ¬fekk han si lege og heile hopen rundt ¬hans grav. Alle er uomskorne; dei vart drepne med sverd, for det fylgde redsle med dei medan dei levde. No må dei bera si vanære saman med dei ¬som gjekk i grav. Midt imellom drepne ¬vart dei lagde. –
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Midt blant drepte menn er det redet et leie for ham med hele hans hop. Rundt omkring ham er hans graver. Alle sammen er uomskårne, drept med sverdet, fordi redsel for dem var utbredt i de levendes land. Og de bar sin skam sammen med dem som farer ned i graven. Midt blant drepte menn ble han lagt.