Ezekiel 32:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der er Edom med sine konger og alle sine høvdinger. Tross all sin kraft ble de lagt hos dem som ble drept med sverd, de ligger hos uomskårne, hos dem som gikk i graven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der er Edom med sine kongar og alle sine fyrstar, som, med alt sitt velde, er lagde hjå deim som er slegne i hel med sverd. Dei skal liggja hjå dei u-umskorne, og hjå deim som fer ned i gravi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dit er Edom kommet, hans konger og alle hans fyrster, som tross sitt velde er lagt hos dem som er drept med sverdet; de skal ligge hos uomskårne og hos dem som farer ned i graven.
Norwegian 1938
Der er no Edom med sine kongar og alle sine fyrstar, som, med alt sitt velde, er lagde hjå dei som er drepne med sverd; dei skal liggja hjå dei u-umskorne og hjå dei som fer ned i gravi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der er Edom, kongene hans og alle hans høvdinger, de som tross all sin heltekraft må ligge blant dem som falt for sverd. De skal ligge hos de uomskårne, hos dem som steg ned i graven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der er Edom med sine kongar og alle sine hovdingar. Trass i all si kraft vart dei lagde hos dei som vart drepne med sverd, dei ligg hos uomskorne, hos dei som gjekk i grav.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Der i dødsriket er Edom, kongene og alle fyrstene hennes. Tross sin makt ligger de sammen med dem som er drept av sverd. Sammen med andre som har levd uten Gud, er de reist ned i avgrunnen. Der er alle fyrstene fra Nord og alle sidonierne. Der er de sammen med andre drepte. De kan skamme seg for at de spredte redsel ved sin makt. Der ligger du, omskåret er de ikke. De må bære skammen sammen med de andre som farer ned i avgrunnen.
Norwegian BGO
Der er Edom, hennes konger og alle hennes fyrster, som tross sin makt er lagt sammen med dem som er drept med sverdet. De skal ligge sammen med de uomskårne og med dem som farer ned i avgrunnen.
Norwegian N 78 BM
Der er Edom, kongene hans og alle hans høvdinger, de som tross all sin heltekraft må ligge blant dem som falt for sverd. De skal ligge hos de uomskårne, hos dem som steg ned i graven.
Norwegian N 78 NN
Der er Edom med sine kongar og alle sine hovdingar, dei som trass i all si heltekraft må liggja mellom dei som fall for sverd. Dei skal liggja hjå dei uomskorne, hjå dei som steig ned i grava.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dit er Edom kommet, hans konger og alle hans fyrster, som tross sitt velde er lagt sammen med dem som er drept med sverdet. De skal ligge hos uomskårne og hos dem som farer ned i graven.