Ezekiel 33:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du menneske, si til folket ditt: Den rettferdiges rettferd skal ikke berge ham den dagen han synder. Og den urettferdiges urett skal ikke felle ham den dagen han vender om fra sin urett. Den rettferdige kan ikke leve ved sin rettferd den dagen han synder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du, menneskjeson! Seg med ditt folks born: Rettferdig manns rettferd skal ikkje frelsa honom på hans misgjerds-dag, og ugudleg manns gudløysa skal ikkje fella honom den dagen han vender um frå si gudløysa, og ein rettferdig skal ikkje kunna liva ved si rettferd den dagen han syndar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du menneskesønn! Si til ditt folks barn: Den rettferdiges rettferdighet skal ikke frelse ham på den dag han synder, og den ugudelige skal ikke omkomme for sin ugudelighets skyld på den dag han vender om fra sin ugudelighet, og den rettferdige skal ikke kunne leve ved sin rettferdighet på den dag han synder.
Norwegian 1938
Og du menneskeson, seg til landsmennene dine: Rettferdig manns rettferd skal ikkje frelsa han den dagen han syndar, og ugudleg manns gudløysa skal ikkje fella han den dagen han vender um frå si gudløysa, og den rettferdige skal ikkje kunna leva ved si rettferd den dagen han syndar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du menneske, si til dine landsmenn: Når den rettferdige synder, kan hans rettferd ikke berge ham. Og når den ugudelige vender om fra sin ondskap, skal hans ondskap ikke felle ham. Den rettferdige kan ikke leve ved sin rettferd når han synder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du menneske, sei til folket ditt: Rettferda til den rettferdige skal ikkje berga han den dagen han syndar. Og uretten til den urettferdige skal ikkje fella han den dagen han vender om frå si synd. Den rettferdige kan ikkje leva ved si rettferd den dagen han syndar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og du, Esekiel, si til Israels folk at om man har levd rett og godt i mange år, så er ikke det til hjelp den dagen man begår synd. På samme måte skal ikke en som har syndet mye, føres inn i nye synder, dersom han vender seg bort fra et slikt levesett. Jeg har sagt: Den som lever rett og ikke synder, skal virkelig få leve. Men om han mener om seg selv at han er god, samtidig som han gjør synder, da skal ikke de gode gjerningene hans bli husket mer. Han skal dø på grunn av syndene sine.
Norwegian BGO
Og du, menneskesønn, si til ditt folks barn: ‘Den rettferdiges rettferdighet skal ikke utfri ham på hans overtredelses dag. Den ugudeliges ugudelighet skal ikke føre ham til fall på den dagen han vender om fra sin ugudelighet. Heller ikke skal den rettferdige kunne leve ved sin rettferdighet på den dagen han synder.’
Norwegian N 78 BM
Du menneske, si til dine landsmenn: Når den rettferdige synder, kan hans rettferd ikke berge ham. Og når den ugudelige vender om fra sin ondskap, skal hans ondskap ikke felle ham. Den rettferdige kan ikke leve ved sin rettferd når han synder.
Norwegian N 78 NN
Du menneske, sei til landsmennene dine: Når den rettferdige syndar, kan hans rettferd ikkje berga han. Og når den gudlause vender om frå sin vondskap, skal hans vondskap ikkje fella han. Den rettferdige kan ikkje leva ved si rettferd når han syndar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og du, menneskesønn! Si til ditt folks barn: Den rettferdiges rettferdighet skal ikke frelse ham på den dagen han synder, og den ugudelige skal ikke omkomme for sin ugudelighets skyld på den dagen han vender om fra sin ugudelighet, og den rettferdige skal ikke kunne leve ved sin rettferdighet på den dagen han synder.