Ezekiel 33:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når jeg sier om den rettferdige: «Han skal leve», men han stoler på sin rettferd og gjør det onde, da skal alle hans rettferdige gjerninger være glemt. Fordi han gjorde det onde, skal han dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når eg segjer med den rettferdige at han skal liva, men han lit på si rettferd og gjer urett, då skal alle hans rettferdige verk verta gløymde, og for sin urett som han gjorde, skal han døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når jeg sier om den rettferdige: Han skal visselig leve, og han setter sin lit til sin rettferdighet og gjør urett, da skal ingen av hans rettferdige gjerninger tilregnes ham, men for den uretts skyld som han har gjort, for den skal han dø.
Norwegian 1938
Når eg segjer um den rettferdige: Han skal få leva, men han lit på si rettferd og gjer urett, då skal alle hans rettferdige verk verta gløymde, og han skal døy for uretten som han hev gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om den som er rettferdig, sier jeg: «Han skal leve.» Men stoler han på sin rettferd og gjør urett, da skal alle hans velgjerninger være glemt. Han skal dø på grunn av den urett han gjorde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når eg seier om den rettferdige: «Han skal leva», men han lit på si rettferd og gjer det vonde, då skal alle hans rettferdige gjerningar vera gløymde. Fordi han gjorde det vonde, skal han døy.
Norwegian BGO
Når Jeg sier om den rettferdige at han sannelig skal leve, og han da stoler på sin egen rettferdighet samtidig som han gjør synd, skal ikke noe av hans rettferdighet huskes lenger. Men på grunn av den synden han har gjort, skal han dø.
Norwegian N 78 BM
Om den som er rettferdig, sier jeg: «Han skal leve.» Men stoler han på sin rettferd og gjør urett, da skal alle hans velgjerninger være glemt. Han skal dø på grunn av den urett han gjorde.
Norwegian N 78 NN
Om den rettferdige seier eg: «Han skal leva.» Men lit han på si rettferd og gjer urett, då skal alle hans velgjerningar vera gløymde. Han skal døy på grunn av den uretten han har gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg sier om den rettferdige: Han skal visselig leve! - og han setter sin lit til sin rettferdighet og gjør urett, da skal ingen av hans rettferdige gjerninger tilregnes ham, men for den uretts skyld som han har gjort, for den skal han dø.