Ezekiel 33:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Menneske, tal til folket ditt og si: Når jeg lar sverd komme over et land, vil folket der ta en av sine egne og sette ham til vaktmann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Menneskjeson! Tala til landslyden din og seg med deim: Når eg let sverd koma yver eit land, og dei tek utav folket i landet og set honom til vaktmann åt seg,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Menneskesønn! Tal til ditt folks barn og si til dem: Når jeg lar sverdet komme over et land, og landets folk tar en mann av sin midte og setter ham til vekter for sig,
Norwegian 1938
Menneskeson, tala til landsmennene dine og seg til dei: Når eg let sverd koma yver eit land, og landslyden tek ein av sine eigne og set han til vaktmann åt seg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menneske, tal til dine landsmenn og si: Når jeg sender sverd mot et land, vil folket der velge ut en av sine egne og gjøre ham til sin vaktmann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Menneske, tal til folket ditt og sei: Når eg lèt sverd koma over eit land, vil folket der ta ein av sine eigne og setja han til vaktmann.
Norwegian BGO
«Menneskesønn, tal til ditt folks barn og si: ‘Når Jeg fører sverdet over et land, og folket i landet tar en mann fra sitt område og setter ham til vekter,
Norwegian N 78 BM
Menneske, tal til dine landsmenn og si: Når jeg sender sverd mot et land, vil folket der velge ut en av sine egne og gjøre ham til sin vaktmann.
Norwegian N 78 NN
Menneske, tal til landsmennene dine og sei: Når eg sender sverd mot eit land, vil folket der velja ut ein av sine eigne og gjera han til sin vaktmann.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Menneskesønn! Tal til ditt folks barn og si til dem: Når jeg lar sverdet komme over et land, og landets folk tar ut blant seg en mann og setter ham til vekter for seg,