Ezekiel 33:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere stoler på sverdet, dere gjør avskyelige ting, dere krenker hverandres kvinner, og så skulle dere få landet i eie?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De lit på dykkar sverd, de fer med skjemdarverk, og skjemmer konorne åt kvarandre - og de skulde eiga landet?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I trosser på eders sverd, I gjør det som vederstyggelig er, og krenker hverandres hustruer - og I skulde eie landet?
Norwegian 1938
De lit på sverdet dykkar, de fer med styggedom og skjemmer konone åt kvarandre - og de skulde få eiga landet?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere setter deres lit til sverdet, gjør avskyelige ting og krenker hverandres koner. Og dere skulle få eie landet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De set dykkar lit til sverdet, de gjer avskyelege ting, de krenkjer kvinnene til kvarandre, og så skulle de få eiga landet?
Norwegian BGO
Dere stoler på eget sverd, dere gjør avskyelige ting, og enhver gjør sin nestes kone uren. Skulle da landet være deres eiendom?’
Norwegian N 78 BM
Dere setter deres lit til sverdet, gjør avskyelige ting og krenker hverandres koner. Og dere skulle få eie landet!
Norwegian N 78 NN
De set dykkar lit til sverdet, gjer stygge ting og krenkjer konene åt kvarandre. Og de skulle få eiga landet!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere setter deres lit til sverdet! Dere gjør avskyelige ting, og krenker hverandres koner - og dere skulle eie landet?