Ezekiel 33:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal si til dem: Så sier Herren GUD: Så sant jeg lever, de som er blant ruinene, skal falle for sverd. Den som er ute på marken, gir jeg til føde for villdyr, og de som holder til i grotter og huler, skal dø av pest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du segja med deim: So segjer Herren, Herren: So sant som eg liver, skal dei som bur millom røysarne falla for sverd, og den som er på marki, gjev eg til mat åt udyri, og dei som held på knausar og i hellerar, skal døy av sott.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal du si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Så sant jeg lever, de som bor blandt grushaugene, skal visselig falle for sverdet, og den som er på marken, ham gir jeg til føde for de ville dyr, og de som er i fjellborgene og i hulene, skal dø av pest.
Norwegian 1938
So skal du segja til dei: So segjer Herren, Israels Gud: So visst som eg lever, skal dei som bur millom røysane, falla for sverd, og den som er på marki, gjev eg til mat åt villdyri, og dei som held til i fjellborgene og i hellerane, skal døy av sott.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal si til dem: Så sier Herren Gud: Så sant jeg lever, de som bor blant ruinene, skal falle for sverd; den som er ute på marken, gir jeg til føde for villdyrene, og de som holder til i fjellborgene og hulene, skal dø av pest.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal seia til dei: Så seier Herren GUD: Så sant eg lever, dei som er mellom ruinane, skal falla for sverd. Den som er ute på marka, gjev eg til føde for villdyra, og dei som held til i grotter og hòler, skal døy i pest.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fortell dem, Esekiel, at så sant Jeg lever, skal de som oppholder seg i ruinene, bli drept av sverd. De som er ute på åpen mark, skal Jeg overgi til villdyrene. De skal bli spist av dem. De som er i festningene og hulene, skal dø av pest. For Jeg legger landet øde, jeg skal gjøre det til en ørken. Det skal bli slutt på hennes stolthet og styrke. Israels fjell skal bli så øde at ingen vil reise forbi dem. Når Jeg har lagt landet øde og gjort det til en ørken på grunn av alle de motbydelige handlingene deres, skal de kjenne at Jeg er Herren.
Norwegian BGO
Si til dem dette: Så sier Herren Gud: ‘Så sant Jeg lever, sannelig, den som er i ruinene, skal falle for sverdet. Den som er ute på åpen mark, skal Jeg overgi til villdyrene for å fortæres. De som er i festningene og hulene, skal dø av pest.
Norwegian N 78 BM
Du skal si til dem: Så sier Herren Gud: Så sant jeg lever, de som bor blant ruinene, skal falle for sverd; den som er ute på marken, gir jeg til føde for villdyrene, og de som holder til i fjellborgene og hulene, skal dø av pest.
Norwegian N 78 NN
Du skal seia til dei: Så seier Herren Gud: Så sant eg lever: Dei som bur mellom ruinane, skal falla for sverd; den som er ute på marka, gjev eg til føde for villdyra, og dei som held til i fjellborgene og holene, skal døy i pest.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal du si til dem: Så sier Herren Herren: Så sant jeg lever, de som bor langs grushaugene, skal visselig falle for sverdet. Og den som er ute på marken, ham gir jeg til føde for de ville dyr. Og de som er i fjellborgene og i hulene, skal dø av pest.