Ezekiel 33:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han hørte hornsignalet, men lot seg ikke advare. Derfor skal blodet hans komme over ham selv. Om han hadde latt seg advare, hadde han berget livet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ljomen av luren høyrde han, men let seg ikkje vara, blodet hans skal kome yver honom sjølv; for hadde han late seg vara, so hadde han berga livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han hørte basunens lyd, men lot sig ikke advare, hans blod skal komme over ham selv; men hadde han latt sig advare, så hadde han berget sitt liv.
Norwegian 1938
han høyrde lurljomen, men let seg ikkje vara, blodet hans skal kome yver han sjølv; men hadde han late seg vara, so hadde han berga livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han hørte hornsignalet, men brydde seg ikke om advarselen. Derfor må han selv ta skylden for sin død. Hadde han latt seg advare, hadde han berget livet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han høyrde hornsignalet, men lét seg ikkje åtvara. Difor skal blodet hans koma over han sjølv. Om han hadde late seg åtvara, hadde han berga livet.
Norwegian BGO
Han hørte lyden av basunen, men lot seg ikke advare. Hans blod skal komme over ham selv. Men den som lar seg advare, skal berge sin sjel.
Norwegian N 78 BM
Han hørte hornsignalet, men brydde seg ikke om advarselen. Derfor må han selv ta skylden for sin død. Hadde han latt seg advare, hadde han berget livet.
Norwegian N 78 NN
Han høyrde hornljomen, men brydde seg ikkje om åtvaringa. Difor må han sjølv ta skulda for sin død. Hadde han late seg åtvara, hadde han berga livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han hørte hornets klang, men lot seg ikke advare. Hans blod skal komme over ham selv. Men hadde han latt seg advare, så hadde han berget sitt liv.