Ezekiel 34:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor vil jeg redde flokken min, den skal ikke lenger bli til bytte. Slik skal jeg dømme mellom en sau og en annen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so vil eg berga sauerne mine, og dei skal ikkje lenger vera til ran, og eg vil døma millom sauer og sauer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil jeg frelse min hjord, og de skal ikke mere være til rov, og jeg vil dømme mellem får og får.
Norwegian 1938
so vil eg berga sauene mine, og dei skal ikkje lenger vera til ran, og eg vil døma millom sauer og sauer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
derfor vil jeg berge sauene mine, så de ikke mer skal bli til rov. Slik vil jeg skifte rett mellom dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor vil eg berga flokken min, dei skal ikkje meir bli til rov. Slik skal eg dømma mellom ein sau og ein annan.
Norwegian BGO
derfor skal Jeg frelse Min flokk, og de skal ikke lenger være til bytte. Jeg skal dømme mellom lam og lam.
Norwegian N 78 BM
derfor vil jeg berge sauene mine, så de ikke mer skal bli til rov. Slik vil jeg skifte rett mellom dem.
Norwegian N 78 NN
så vil eg berga sauene mine, og dei skal ikkje meir verta til rov. Såleis vil eg skifta rett mellom dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vil jeg frelse min hjord, og de skal ikke mer være til rov. Og jeg vil dømme mellom får og får.