Ezekiel 34:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg velsigner dem og landet omkring min høyde. Jeg lar regnet falle i rett tid, regn til velsignelse skal det være.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og til ei velsigning vil eg gjera deim og landet rundt ikring min haug, eg vil lata det regna i rett tid, eit regn til velsigning skal det vera.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gjøre dem og landet omkring min haug til en velsignelse; jeg vil sende regn i rette tid; velsignelses regnstrømmer skal det være.
Norwegian 1938
Og eg vil gjera dei og landet rundt ikring min haug til ei velsigning; eg vil senda regn i rett til; regnskurer til velsigning skal det vera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar dem og landet omkring min haug bli velsignet. Jeg sender regn i rette tid, regn som blir til velsignelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg velsignar dei og landet omkring mi høgd. Eg lèt regnet falla i rett tid, regn til velsigning skal det vera.
Norwegian BGO
Både dem og landet omkring Min høyde skal Jeg gjøre til en velsignelse. Jeg skal sende regnskurer ned i rette tid. Det skal bli regnskurer med velsignelse.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar dem og landet omkring min haug bli velsignet. Jeg sender regn i rette tid, regn som blir til velsignelse.
Norwegian N 78 NN
Eg lèt både dei og landet ikring min haug, verta velsigna. Eg sender regn i rett tid, regn som vert til velsigning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre dem og landet omkring min haug til en velsignelse. Jeg vil sende regn i rette tid, velsignelsens regnstrømmer skal det være.