Ezekiel 34:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sant jeg lever, sier Herren GUD: Sannelig, sauene mine er blitt til bytte og til føde for alle slags villdyr, for de har ingen gjeter. Gjeterne mine spurte ikke etter sauene. De gjette seg selv, ikke sauene mine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sant som eg liver, segjer Herren, sanneleg, etter di sauerne mine er vorte til eit ran, ja, sauerne mine er vortne til føda for åt kvart villdyr på marki, og hyrdingarne mine ikkje spurde etter sauerne mine, men hyrdingarne røkta seg sjølve og ikkje røkta sauerne mine -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, sannelig, siden min hjord er blitt til rov, og den er blitt til føde for alle markens ville dyr, fordi den var uten hyrde, og mine hyrder ikke spurte efter min hjord, men hyrdene røktet sig selv og ikke røktet min hjord -
Norwegian 1938
So visst som eg lever, segjer Herren, Israels Gud: Sanneleg, etter di sauene mine hev vorte til eit ran, og dei hev vorte til føda for alle villdyr på marki, av di dei var hyrdinglause, og hyrdingane mine ikkje spurde etter sauene mine, men hyrdingane røkta seg sjølve og ikkje røkta sauene mine -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, sauene mine er sannelig røvet og er blitt til føde for alle slags villdyr, fordi de ikke hadde noen hyrde. Hyrdene mine spurte ikke etter sauene. De sørget for seg selv istedenfor å gjete sauene mine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sant eg lever, seier Herren GUD: Sanneleg, sauene mine har vorte til rov og til føde for alle slag villdyr, for dei har ingen gjetar. Gjetarane mine spurde ikkje etter sauene. Dei gjette seg sjølve, ikkje sauene mine.
Norwegian BGO
Så sant Jeg lever’, sier Herren Gud, ‘sannelig, Min flokk er blitt til bytte, og Min flokk ble til føde for alle markens ville dyr, fordi den var uten hyrde, og fordi Mine hyrder ikke lette etter Min flokk, men hyrdene røktet seg selv og ikke Min flokk.
Norwegian N 78 BM
Så sant jeg lever, sier Herren Gud, sauene mine er sannelig røvet og er blitt til føde for alle slags villdyr, fordi de ikke hadde noen hyrde. Hyrdene mine spurte ikke etter sauene. De sørget for seg selv istedenfor å gjete sauene mine.
Norwegian N 78 NN
Så sant eg lever, seier Herren Gud: Sauene mine er sanneleg røva og har vorte til føde for alle slag villdyr, fordi dei ikkje hadde nokon hyrding. Hyrdingane mine spurde ikkje etter sauene. Dei sytte for seg sjølve og gjætte ikkje sauene mine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sant jeg lever, sier Herren Herren: Sannelig, siden min hjord er blitt til rov, og den er blitt til føde for alle markens villdyr, da den var uten hyrde, og mine hyrder ikke spurte etter min hjord, men hyrdene røktet seg selv og ikke røktet min hjord -