Ezekiel 35:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor, så sant jeg lever, sier Herren GUD: Jeg skal gjøre med deg som du selv gjorde i din vrede og misunnelse fordi du hatet dem. Jeg skal gi meg til kjenne blant dem når jeg dømmer deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
difor, so sant eg liver, segjer Herren, Herren, vil eg gjera med deg etter den vreiden og ovundi som du hev synt i ditt hat imot deim, og eg skal verta kjend hjå deim når eg dømer deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derfor vil jeg, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, gjøre med dig efter den vrede og avind som du har lagt for dagen i ditt hat mot dem, og jeg skal bli kjent blandt dem når jeg dømmer dig.
Norwegian 1938
difor vil eg, so visst som eg lever, segjer Herren, Israels Gud, gjera med deg etter den vreide og ovund som du hev synt i ditt hat imot dei, og eg skal verta kjend hjå dei når eg dømer deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
derfor sier Herren Gud: Så sant jeg lever, jeg vil gjøre med deg slik du har fortjent etter den vrede og iver du viste i ditt hat mot dem. Jeg vil gjøre meg kjent hos deg når jeg dømmer deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor, så sant eg lever, seier Herren GUD: Eg skal gjera med deg slik du sjølv gjorde i din vreide og di misunning fordi du hata dei. Eg skal gje meg til kjenne mellom dei når eg dømmer deg.
Norwegian BGO
derfor, så sant Jeg lever’, sier Herren Gud, ‘skal Jeg handle ut fra din vrede og ut fra den misunnelsen du viste i ditt hat mot dem. Jeg skal gjøre Meg kjent blant dem når Jeg dømmer deg.
Norwegian N 78 BM
derfor sier Herren Gud: Så sant jeg lever, jeg vil gjøre med deg slik du har fortjent etter den vrede og iver du viste i ditt hat mot dem. Jeg vil gjøre meg kjent hos deg når jeg dømmer deg.
Norwegian N 78 NN
difor seier Herren Gud: Så sant eg lever, eg vil gjera med deg som du har fortent etter den vreide og iver du viste i ditt hat mot dei. Eg vil gjera meg kjend hjå deg når eg dømer deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- derfor vil jeg, så sant jeg lever, sier Herren Herren, gjøre med deg etter min vrede og etter den misunnelse du har lagt for dagen i ditt hat mot dem. Jeg skal bli kjent blant dem når jeg dømmer deg.