Ezekiel 35:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fordi du bar på gammelt fiendskap, overga du israelittene til sverdet da ulykken rammet dem, da de fikk sin endelige straff.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter di du ber på ein æveleg fiendskap og let Israels-borni koma under sverds-egg i deira usæletid, den tidi då misgjerningi laut enda,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fordi du bærer på et evig fiendskap og overgav Israels barn i sverdets vold - i deres ulykkes tid, da den misgjerning skjedde som førte til undergang,
Norwegian 1938
For di du ber på ein æveleg fiendskap og lét Israels-borni koma under sverds-egg - i deira usæletid, då den misgjerningi vart fullførd som førde til undergang,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi du bar på et eldgammelt fiendskap, overgav du Israels sønner til sverdet den tid ulykken rammet dem, og de fikk sin endelige straff.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fordi du bar på gammal fiendskap, overlét du israelittane til sverdet då ulukka ramma dei, då dei fekk si endelege straff.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere bar på eldgammelt fiendskap, og du overga Israels folk til å bli drept av fienden. Dere utnyttet situasjonen. Derfor, så sant Jeg lever, skal Jeg la blodet komme over dere selv. Dere skal forfølges av blod. Slik skal Jeg la Edom bli øde og gjøre området til en ørken. Både de som drar derfra, og som vil reise inn i Edom, skal bli utryddet. Fjellet skal fylles av deres egne drepte. Både på høydene og i dalene og ved bekkene skal folket deres bli drept av fiendens sverd. Jeg skal gjøre deg til en ørken for alltid, og byene deres skal aldri mer bli bebodd. Slik skal dere kjenne at Jeg er Herren.
Norwegian BGO
Fordi du bar på eldgammelt fiendskap og overga Israels barn til sverdets kraft da tiden for deres undergang var kommet, da deres misgjerning nådde enden,
Norwegian N 78 BM
Fordi du bar på ¬et eldgammelt fiendskap, overgav du Israels sønner ¬til sverdet den tid ulykken rammet dem, og de fikk sin endelige straff.
Norwegian N 78 NN
Fordi du bar ¬på eldgamal fiendskap, gav du Israels søner til sverdet den tid ulukka kom over dei, og dei fekk si endelege straff.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fordi du bærer på et evig fiendskap og overga Israels barn i sverdets vold - i deres ulykkes tid, da den misgjerningen skjedde som førte til undergang,