Ezekiel 36:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg lar dere få mange mennesker, hele Israels hus. Byene skal befolkes og ruinene bygges opp igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil føra ei mengd med menneskje upp på dykk, all Israels-lyden, og byarne skal atter få folk, og øydestaderne verta bygde å nyo.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil føre mange mennesker op på eder, hele Israels hus, og i byene skal det atter bo folk, og ruinene skal bygges op igjen.
Norwegian 1938
Eg vil føra ei mengd med menneske upp på dykk, heile Israels-lyden, og i byane skal der atter bu folk, og øydestadene skal verta bygde i nyo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar det bli folksomt på dere når hele Israels-ætten kommer. Det skal bo folk i byene, og det som ligger i ruiner, skal bygges opp igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg lèt dykk få mange menneske, heile Israels hus. I byane skal det bu folk, og ruinrøysane skal byggjast opp att.
Norwegian BGO
Jeg skal la det bli mange mennesker der, hele Israels hus, alle sammen. Byene skal bli bebodd, og ruinene skal bygges opp igjen.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar det bli folksomt på dere når hele Israels-ætten kommer. Det skal bo folk i byene, og det som ligger i ruiner, skal bygges opp igjen.
Norwegian N 78 NN
Eg lèt det verta folksamt på dykk når heile Israels-ætta kjem. I byane skal det bu folk, og det som ligg i røys, skal byggjast opp att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vil føre mange mennesker opp på dere, hele Israels hus. I byene skal det igjen bo folk, og ruinene skal bygges opp igjen.