Ezekiel 36:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men overalt hvor de kom blant folkeslagene, vanhelliget de mitt hellige navn. For det ble sagt om dem: «Dette er HERRENS folk, men de måtte dra ut av hans land.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei kom til dei folki som dei for til, då vanhelga dei mitt heilage namn, med di det vart sagt um deim: «Dette er Herrens folk, men ut or landet hans laut dei fara.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de kom til de folk som de kom til, vanhelliget de mitt hellige navn, og det blev sagt om dem: Dette er Herrens folk, og allikevel måtte de dra ut av hans land!
Norwegian 1938
Men kva for folk dei so kom til, vanhelga dei mitt heilage namn, med di det vart sagt um dei: Dette er Herrens folk, men endå laut dei fara ut or landet hans!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men overalt hvor de kom blant folkene, vanæret de mitt hellige navn. For det ble sagt om dem: «Dette er Herrens folk, og likevel måtte de dra ut av hans land.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men kva folkeslag dei enn kom til, vanhelga dei mitt heilage namn. For det vart sagt om dei: «Dette er HERRENS folk, men dei måtte fara ut av landet hans.»
Norwegian BGO
Da de kom til folkeslagene, hvor de enn kom, vanhelliget de Mitt navn da de sa om dem: ‘Disse er Herrens folk, og likevel har de dratt ut av Hans land.’
Norwegian N 78 BM
Men overalt hvor de kom blant folkene, vanæret de mitt hellige navn. For det ble sagt om dem: «Dette er Herrens folk, og likevel måtte de dra ut av hans land.»
Norwegian N 78 NN
Men kva folk dei så kom til, vanæra dei mitt heilage namn. For det vart sagt om dei: «Dette er Herrens folk, og likevel laut dei fara ut or landet hans.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de kom til de folkene som de kom til, vanhelliget de mitt hellige navn, og det ble sagt om dem: Dette er Herrens folk, og likevel måtte de dra ut av hans land!