Ezekiel 36:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal du si til Israels hus: Så sier Herren GUD: Jeg griper ikke inn for deres skyld, Israels hus, men for mitt hellige navns skyld, det som dere har vanhelliget blant folkeslagene dere kom til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Seg difor med Israels-lyden: so segjer Herren, Herren: Ikkje for dykkar skuld, du Israels-lyd, gjer eg det, men for mitt heilage namn skuld, som de hev vanhelga millom dei folki som de er komne til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal du si til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Ikke for eders skyld, Israels hus, gjør jeg det, men for mitt hellige navns skyld, som I har vanhelliget blandt de folk som I er kommet til.
Norwegian 1938
Difor skal du segja til Israels-lyden: So segjer Herren, Israels Gud: Ikkje for dykkar skuld, du Israels-lyd, gjer eg det, men for mitt heilage namn skuld, som de hev vanhelga millom dei folki som dei kom til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal du si til israelittene: Så sier Herren Gud: Når jeg griper inn, israelitter, gjør jeg det ikke for deres skyld, men av hensyn til mitt hellige navn, som dere har vanæret blant de folkene dere kom til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal du seia til Israels hus: Så seier Herren GUD: Eg grip ikkje inn for dykkar skuld, Israels hus, men for mitt heilage namn skuld, som de har vanhelga mellom dei folka de kom til.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Si derfor til Israels folk: ‘Herren Gud sier at det ikke er for deres skyld at Jeg gjør dette, men for Mitt hellige navns skyld. Jeg skal vise at Mitt navn er stort, og at Jeg er hellig. Folkeslagene skal kjenne at Jeg er Herren’, sier Herren Gud. Han sier videre: ‘Det skal bli synlig rett foran øynene på dem at Jeg er hellig. For Jeg skal samle dere fra folkeslagene i de forskjellige land, og Jeg skal føre dere inn i deres eget land. Så skal Jeg helle rent vann over dere, så dere skal bli rene. Jeg skal rense dere fra alle deres urenheter og fra alle avgudene deres.
Norwegian BGO
Si derfor til Israels hus: Så sier Herren Gud: ‘Det er ikke for deres skyld Jeg gjør dette, Israels hus, men for Mitt hellige navns skyld, det dere har vanhelliget blant folkeslagene der dere kom.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal du si til israelittene: Så sier Herren Gud: Når jeg griper inn, israelitter, gjør jeg det ikke for deres skyld, men av hensyn til mitt hellige navn, som dere har vanæret blant de folkene dere kom til.
Norwegian N 78 NN
Difor skal du seia til israelittane: Så seier Herren Gud: Når eg grip inn, de israelittar, gjer eg det ikkje for dykkar skuld, men for mitt heilage namn skuld, som de har vanæra mellom dei folka de kom til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal du si til Israels hus: Så sier Herren Herren: Ikke for deres skyld, Israels hus, gjør jeg det, men for mitt hellige navns skyld, det som dere har vanhelliget blant de folkene som dere er kommet til.