Ezekiel 36:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal du tale profetord og si: Så sier Herren GUD: De har herjet og jaget dere fra alle kanter så dere er blitt andre folkeslags eiendom. Dere er på alles lepper, folk hvisker om dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
difor spå og seg: So segjer Herren, Herren: Etter di, ja, etter di dei avøyder dykk og glefser etter dykk frå alle leider, so hine folki kann eigna dykk til seg, og etter di de er komne på folketunga og hev fenge eit låkt ord på dykk ibland folk,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derfor skal du spå og si: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi, ja fordi de ødelegger og higer efter å opsluke eder fra alle sider, så I kan bli de andre folks eiendom, og fordi I er kommet på tunger og leber og i ondt rykte blandt folk,
Norwegian 1938
difor skal du spå og segja: So segjer Herren, Israels Gud: For di, ja for di dei avøyder dykk og glefser etter dykk frå alle leider, so hine folki kann eigna dykk til seg, og for di dei hev kome på folketunga og hev fenge eit låkt ord på dykk ibland folk,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal du tale profetisk: Så sier Herren Gud: Fordi de ødela og satte feller for dere på alle kanter, så dere er blitt en eiendom for andre folkeslag, ja, fordi dere er kommet på folkemunne og har fått dårlig ord på dere blant folkene,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal du tala profetord og seia: Så seier Herren GUD: Dei har herja og jaga dykk frå alle kantar så de har vorte ein eigedom for andre folkeslag. De er på leppene til alle, folk kviskrar om dykk.
Norwegian BGO
derfor skal du profetere og si: Så sier Herren Gud: ‘Fordi, ja, fordi de la dere øde og trampet dere ned på alle sider, så dere skulle bli til eiendom for de andre folkeslagene, og fordi folk spotter og ler av dere og bruker dere til baktalelse,
Norwegian N 78 BM
Derfor skal du tale profetisk: Så sier Herren Gud: Fordi de ødela og satte feller for dere på alle kanter, så dere er blitt en eiendom for andre folkeslag, ja, fordi dere er kommet på folkemunne og har fått dårlig ord på dere blant folkene,
Norwegian N 78 NN
Difor skal du tala profetisk: Så seier Herren Gud: Fordi dei øydela og sette feller for dykk på alle kantar, så de har vorte ein eigedom for andre folkeslag, ja, fordi de er komne på folkemunne og har fått uord på dykk mellom folka,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- derfor skal du profetere og si: Så sier Herren Herren: Fordi, ja, fordi de ødelegger og lengter etter å sluke dere fra alle kanter, så dere kan bli andre folks eiendom, og fordi dere er kommet på tunger og lepper og i ondt rykte blant folk,