Ezekiel 36:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier Herren GUD: Sannelig, jeg taler i min brennende sjalusi mot de andre folkeslagene og mot hele Edom. Av hjertets lyst og med sjels forakt gjorde de mitt land til sin eiendom, til beiteland og bytte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
difor, so segjer Herren, Herren: Sanneleg, i min brennande harm hev eg tala mot hine folki og mot Edom, som hev etla seg landet mitt til eiga - med heile si hjartans gleda, med vanvyrdnad i si sjæl - so dei kunde driva ut deim som budde der og so rana det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derfor sier Herren, Israels Gud, så: Sannelig, i min brennende nidkjærhet har jeg talt mot de andre folk og mot hele Edom, som har tilkjent sig mitt land til eiendom med hjertens glede og med inderlig forakt, for å drive ut dem som bor der, og utplyndre det;
Norwegian 1938
difor segjer Herren, Israels Gud, so: Sanneleg i min brennande harm hev eg tala mot hine folki og mot heile Edom, som hev etla seg landet mitt til eiga med hjartans gleda og med vanvyrdnad i si sjel, so dei kunde driva ut dei som bur der, og herja det;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
ja, så sier Herren Gud: Sannelig, jeg taler i min brennende, glødende iver mot de andre folkeslagene og mot alle edomittene. Med inderlig skadefryd og dyp forakt gjorde de mitt land til sin eiendom, for å drive ut folket og plyndre det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier Herren GUD: Sanneleg, eg talar i min brennande sjalusi mot dei andre folkeslaga og mot heile Edom. Av hjartans lyst og med sjels forakt gjorde dei landet mitt til sin eigedom, til beiteland og bytte.
Norwegian BGO
derfor sier Herren Gud: Sannelig, Jeg har talt i Min brennende nidkjærhet mot resten av folkeslagene og mot hele Edom, de som tok Mitt land til eiendom, mens de gledet seg av et helt hjerte og var fylt av forakt i sjelen, så de kunne legge henne åpen for å plyndres.’
Norwegian N 78 BM
ja, så sier Herren Gud: Sannelig, jeg taler i min brennende, glødende iver mot de andre folkeslagene og mot alle edomittene. Med inderlig skadefryd og dyp forakt gjorde de mitt land til sin eiendom, for å drive ut folket og plyndre det.
Norwegian N 78 NN
ja, så seier Herren Gud: Sanneleg, eg talar i min brennande, glødande iver mot dei andre folkeslaga og mot alle edomittane. Med stor glede og djup vanvørdnad gjorde dei landet mitt til sin eigedom, så dei kunne driva ut folket og plyndra det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
derfor sier Herren Herren: Sannelig, i min brennende nidkjærhet har jeg talt mot de andre folkene og mot hele Edom, som har gjort mitt land til sin eiendom med hjertens glede og med inderlig forakt, for å drive ut dem som bor der, og plyndre det.