Ezekiel 39:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen gir jeg Gog et gravsted i Israel, i Abarim-dalen, «de veifarendes dal», øst for sjøen. Dalen skal stenge veien for de veifarende. Der skal de gravlegge Gog og hele hans flokk, og dalen skal kalles Gog-flokkens dal.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal henda same dagen, at eg vil gjeva Gog ein gravstad i Israel, Ferdamannsdalen austum havet, og han skal stengja vegen for ferdafolket. Der skal dei gravleggja Gog og heile mannemugen hans, og dei skal kalla det Gogs-muge-dalen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag vil jeg gi Gog et gravsted i Israel, de veifarendes dal østenfor havet, og den skal stenge veien for de veifarende; der skal de begrave Gog og hele hans hop, og de skal kalle den Gog-hopens dal.
Norwegian 1938
På den dagen vil eg gjeva Gog ein gravstad i Israel, Ferdamannsdalen austanfor havet, og han skal stengja vegen for ferdafolket; der skal dei gravleggja Gog og heile mannemugen hans og dei skal kalla staden Gogs-muge-dalen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen lar jeg Gog få et gravsted i Israel, i Abarim-dalen øst for Dødehavet. Det skal stenge veien for dem som drar forbi. Der skal de gravlegge Gog og hele hans flokk, og dalen skal kalles «Gog-flokkens dal».
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen gjev eg Gog ein gravstad i Israel, i Abarim-dalen, «ferdadalen», austafor sjøen. Dalen skal stengja vegen for dei som ferdast der. Der skal dei gravleggja Gog og heile flokken hans, og dalen skal kallast Gog-flokkens dal.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Videre sier Han: «På den dagen skal Jeg gi Gog et gravsted der i Israel. Det skal være i dalen og være synlig for dem som drar forbi, øst for havet. Den skal stenge for de reisende, for der skal Gog og hele hans hær begraves. Derfor skal de kalle dalen ‘Goghærens dal’. For å rense landet skal Israels folk holde på med å begrave dem i sju måneder. Hele folket i landet skal være med på å begrave dem. På den dagen da Jeg viser hvem Jeg er, skal dere bli viden kjent», sier Herren Gud. «Noen menn skal hele tiden dra gjennom landet for å se om de kan finne døde, mens andre blir satt til å begrave dem som er igjen. Slik skal de rense landet. Når de sju månedene er omme, skal de gå over landet en gang til for å se at alle døde er begravet. Skulle noen se et bein av et menneske, skal han sette opp et merke ved det, til de som skal begrave dem i Goghærens dal. Navnet på byen skal være Hamona. Slik skal de rense landet.
Norwegian BGO
‘På den dagen skal det skje: Jeg skal gi Gog et gravsted der i Israel, i dalen til dem som drar forbi, øst for havet. Den skal stenge for de reisende, for der skal de begrave Gog og hele hans hær. Derfor skal de kalle den «Goghærens dal.
Norwegian N 78 BM
Den dagen lar jeg Gog få et gravsted i Israel, i Abarim-dalen øst for Dødehavet. Det skal stenge veien for dem som drar forbi. Der skal de gravlegge Gog og hele hans flokk, og dalen skal kalles «Gog-flokkens dal».
Norwegian N 78 NN
Den dagen lèt eg Gog få ein gravstad i Israel, i Abarim-dalen austanfor Daudehavet. Han skal stengja vegen for dei som fer framom. Der skal dei gravleggja Gog og heile flokken hans, og dalen skal kallast «Gog-flokkens dal».
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den dagen vil jeg gi Gog et gravsted i Israel, de veifarendes dal øst for havet. Og det skal stenge veien for de veifarende. Der skal de begrave Gog og hele hans hop, og de skal kalle den Gog-hopens dal.