Ezekiel 39:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier Herren GUD: Nå vil jeg vende Jakobs skjebne og være barmhjertig mot hele Israels hus. Jeg brenner av lidenskap for mitt hellige navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so segjer Herren, Herren: No vil eg enda Jakobs fangetid og miskunna all Israels-lyden, og eg vil vera ihuga for mitt heilage namn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Nu vil jeg gjøre ende på Jakobs fangenskap og forbarme mig over hele Israels hus, og jeg vil vise mig nidkjær for mitt hellige navn.
Norwegian 1938
Difor segjer Herren, Israels Gud, so: No vil eg enda Jakobs fangetid og miskunna heile Israels-lyden og vera ihuga for mitt heilage namn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sier Herren Gud: Nå vil jeg vende Jakobs lagnad og vise barmhjertighet mot hele Israels ætt. Jeg brenner av iver for mitt hellige navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier Herren GUD: No vil eg venda Jakobs lagnad og visa miskunn mot heile Israels hus. Eg brenn av lidenskap for mitt heilage namn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren Gud sier videre: «Jeg skal nå føre tilbake dem av Israels folk som var bortført. Jeg skal vise barmhjertighet mot hele Israels folk. Jeg skal være ivrig etter å vise hvor viktig det er at de respekterer Mitt hellige navn. Dette skal skje etter at de har skammet seg over sin mangel på trofasthet mot Meg, da de bodde trygt i sitt eget land og ingen skremte dem. Når Jeg samler dem fra fienders land og fører dem tilbake, skal Jeg vise Min hellighet midt iblant dem – rett foran øynene på mange folkeslag. Da skal de kjenne og forstå at Jeg er Herren deres Gud. De skal skjønne at det var Jeg som lot dem komme i fangenskap blant folkeslagene, men at det også var Jeg som samlet dem i sitt land og ikke lot noen av dem være igjen lenger. Jeg skal ikke mer skjule Mitt ansikt for dem. For Jeg skal øse ut Min Ånd over Israels folk», sier Herren Gud.
Norwegian BGO
Derfor sier Herren Gud: ‘Nå skal Jeg føre de bortførte av Jakob tilbake og ha barmhjertighet med hele Israels hus. Jeg skal være nidkjær for Mitt hellige navn,
Norwegian N 78 BM
Derfor sier Herren Gud: Nå vil jeg vende Jakobs lagnad og vise barmhjertighet mot hele Israels ætt. Jeg brenner av iver for mitt hellige navn.
Norwegian N 78 NN
Difor seier Herren Gud: No vil eg venda Jakobs lagnad og visa miskunn mot heile Israels-ætta. Eg brenn av iver for mitt heilage namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren Herren: Nå vil jeg gjøre ende på Jakobs fangenskap og forbarme meg over hele Israels hus, og jeg vil vise meg nidkjær for mitt hellige navn.