Ezekiel 39:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der slår jeg buen ut av din venstre hånd og lar pilene falle ut av din høyre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil slå bogen din utor vinstre handi og lata pilerne dine detta utor høgre handi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil slå din bue ut av din venstre hånd og la dine piler falle ut av din høire hånd.
Norwegian 1938
Der vil eg slå bogen din utor vinstre handi og lata pilene dine detta utor høgre handi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der slår jeg buen ut av din venstre hånd og lar pilene falle ut av din høyre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der slår eg bogen ut av venstre handa di og lèt pilene detta ut av den høgre.
Norwegian BGO
Så skal Jeg slå din bue ut av din venstre hånd og få dine piler til å falle ut av din høyre hånd.
Norwegian N 78 BM
Der slår jeg buen ut av din venstre hånd og lar pilene falle ut av din høyre.
Norwegian N 78 NN
Der slår eg bogen ut or venstre handa di og lèt pilene detta ut or den høgre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil slå din bue ut av din venstre hånd og la dine piler falle ut av din høyre hånd.