Ezekiel 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg binder deg fast med tau så du ikke kan snu deg fra side til side før du er ferdig med de dagene du skal beleire byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sjå, eg bind deg med tog, so du ikkje skal snu deg frå den eine sida til hi fyrr du hev gjort frå deg kringsetjingsdagarne dine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, jeg legger rep om dig, så du ikke kan vende dig fra den ene side til den andre, før du er kommet til ende med de dager du holder det kringsatt.
Norwegian 1938
Og sjå, eg bind deg med tog, so du ikkje kann snu deg frå den eine sida til hi, fyrr du hev trøytt dei dagane du held det kringsett.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, jeg binder deg med tau, så du ikke kan snu deg fra den ene siden til den andre før du er ferdig med de dagene du skal holde byen kringsatt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, eg bind deg fast med tau så du ikkje kan snu deg frå side til side før du er ferdig med dei dagane du skal omringa byen.
Norwegian BGO
Se, Jeg skal legge rep rundt deg, så du ikke kan snu deg fra den ene siden til den andre før du har avsluttet dagene du skal holde byen beleiret.
Norwegian N 78 BM
Se, jeg binder deg med tau, så du ikke kan snu deg fra den ene siden til den andre før du er ferdig med de dagene du skal holde byen kringsatt.
Norwegian N 78 NN
Sjå, eg bind deg med tog, så du ikkje kan snu deg frå den eine sida til den andre før du er ferdig med dei dagane du skal halda byen kringsett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg legger rep om deg, så du ikke kan snu deg fra den ene siden til den andre før det er kommet til ende med de dagene du skal holde byen beleiret.