Ezekiel 40:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I det tjuefemte året etter at vi hadde gått i eksil, ved nyttår, på den tiende dagen i måneden, i det fjortende året etter at byen var tatt, på nettopp denne dagen kom HERRENS hånd over meg og førte meg dit.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I det fem og tjugande året etter me vart burtførde, ved nyårsleite, den tiande dagen i månaden, i det fjortande året etter byen vart teken - nett den dagen kom Herrens hand yver meg, og han førde meg dit burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I det fem og tyvende år efterat vi var bortført, i begynnelsen av året, på den tiende dag i måneden, i det fjortende år efterat staden var inntatt, nettop på den dag kom Herrens hånd over mig, og han førte mig dit.
Norwegian 1938
I det fem og tjugande året etter me vart burtførde, ved nyårsleite, den tiande dagen i månaden, i det fjortande året etter byen vart teken, nett den dagen kom Herrens hand yver meg, og han førde meg dit.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I det tjuefemte året etter at vi ble bortført – det var det fjortende året etter at byen ble tatt – ved nyttårstid, på den tiende dagen i måneden, da kom Herrens hånd over meg og førte meg bort
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I det tjuefemte året etter at vi hadde gått i eksil, ved nyttår, på den tiande dagen i månaden, i det fjortande året etter at byen var teken, på nettopp denne dagen kom HERRENS hand over meg og førte meg dit.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nettopp på den tiende dagen i måneden, av det tjuefemte året av vårt fangenskap, kom Herren til meg. Dette skjedde ved begynnelsen av det fjortende året etter at byen hadde blitt inntatt. Herren førte meg av sted i et syn. Gud tok meg med inn i Israels land og satte meg på et høyt fjell. På sørsiden av fjellet lå noe som lignet bebyggelsen av en by. Han tok meg med dit, og i porten sto det en mann som så ut som om han var lagd av bronse. Han hadde en snor av lin og en målestokk i hånden.
Norwegian BGO
I det tjuefemte året av vårt fangenskap, ved begynnelsen av året, på den tiende dagen i måneden, i det fjortende året etter at byen ble tatt, nettopp på denne dagen kom Herrens hånd over meg. Og Han tok meg med dit.
Norwegian N 78 BM
I det tjuefemte året etter at vi ble bortført – det var det fjortende året etter at byen ble tatt – ved nyttårstid, på den tiende dagen i måneden, da kom Herrens hånd over meg og førte meg bort
Norwegian N 78 NN
I det tjuefemte året etter at vi vart bortførte – det var det fjortande året etter at byen vart teken – ved nyårsleite, den tiande dagen i månaden, då kom Herrens hand over meg og førte meg bort
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I det tjuefemte året etter at de var bortført, i begynnelsen av året, på den tiende dagen i måneden, i det fjortende året etter at byen var inntatt, nettopp på denne dagen kom Herrens hånd over meg, og han førte meg dit.