Ezekiel 40:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kom han til porten som vender mot øst. Han gikk opp trappen og målte terskelen i porten: én målestav bred. Den første terskelen var altså én målestav bred.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom han åt ein port som snudde i aust, og han steig uppetter troppestigi. Og han mælte ein dørstokk i porten: ei stong breid, og so ein dørstokk til: ei stong breid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom han til den port hvis forside vendte mot øst, og han steg op efter dens trin, og han målte portens treskel: den var én stang i bredden - det var den første treskel, og den var én stang i bredden.
Norwegian 1938
So kom han til den porten som snudde i aust og steig uppetter troppestegi; og han mælte dørstokken i porten; han var ei stong breid - det var den fyrste dørstokken, og han var ei stong breid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kom han til den porten som vender mot øst. Han gikk opp trappetrinnene i porten og målte terskelen der; den var én målestang bred. Det var den første terskelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så kom han til den porten som vender mot aust. Han gjekk opp trappa og målte terskelen i porten: éin målestav brei. Den første terskelen var altså éin målestav brei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gikk mannen til den porten som vendte mot øst. Han gikk opp trinnene og målte dørterskelen til porten. Den var tre meter bred. Det var den første dørterskelen. Hvert vaktrom var tre meter bredt og tre meter høyt. Mellom vaktrommene var avstanden to og en halv meter. Dørterskelen til porten ved forhallen på innsiden av porten var også tre meter. Han målte også forhallen på innsiden av porten, også den var tre meter. Så målte han forhallen ved porten, den var fire meter. Portstolpene var en meter. Portens forhall var på innsiden.
Norwegian BGO
Så gikk han til den porten som vendte mot øst. Han gikk opp trinnene på den og målte dørterskelen til porten. Den var én måleenhet bred. Det var den første dørterskelen. Den var én måleenhet bred.
Norwegian N 78 BM
Så kom han til den porten som vender mot øst. Han gikk opp trappetrinnene i porten og målte terskelen der; den var én målestang bred. Det var den første terskelen.
Norwegian N 78 NN
Så kom han til den porten som vender mot aust. Han gjekk opp troppestega i porten og mælte dørstokken der; han var ei mælestong brei. Det var den fyrste dørstokken.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom han til den porten på forsiden som vendte mot øst. Han steg opp på dens trinn og målte portens terskel: Den var én stang i bredden - det var den første terskelen, og den var én stang i bredden.