Ezekiel 42:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa til meg: «Rommene i nord og i sør som ligger mot den inngjerdede plassen, det er de hellige rommene hvor prestene som trer fram for HERREN, spiser de aller helligste offergavene. Der skal de også oppbevare de aller helligste gavene og grødeofferet, syndofferet og skyldofferet, for det er et hellig sted.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde han med meg: «Kovarne mot nord og kovarne mot sud, som ligg innmed det fråskilde tunet, dei er heilage kovar, der prestarne som er nær Herren skal eta det høgheilage. Der skal dei leggja det høgheilage, både grjonofferet og syndofferet og skuldofferet, for staden er heilag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa han til mig: Kammerne mot nord og kammerne mot syd, som ligger mot den avsondrede plass, de er hellige kammer, hvor prestene, som står Herren nær, skal ete det høihellige; der skal de legge det høihellige, både matofferet og syndofferet og skyldofferet; for det er et hellig sted.
Norwegian 1938
So sa han til meg: Kovane mot nord og kovane mot sud, som ligg ut imot det fråskilde tunet, dei er heilage kovar, der prestane, som stig fram for Herren, skal eta det høgheilage; der skal dei leggja det høgheilage, både matofferet og syndofferet og skuldofferet; for det er ein heilag stad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa mannen til meg: «Rommene i nord og i sør som ligger mot den avstengte plassen, det er de hellige rom hvor prestene, som trer fram for Herren, spiser de høyhellige offergavene. Der skal de også oppbevare de høyhellige gavene og grødeofferet, syndofferet og skyldofferet; for det er et hellig sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa til meg: «Romma i nord og i sør som ligg mot den avstengde plassen, det er dei heilage romma der prestane som stig fram for HERREN, et dei høgheilage offergåvene. Der skal dei òg leggja dei høgheilage gåvene og grødeofferet, syndofferet og skuldofferet, for det er ein heilag stad.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa han til meg: «Rommene mot nord og rommene mot sør som er rett overfor gårdsplassen som atskiller tempelet, er de hellige rommene. Der skal prestene som kommer fram for Herren, spise de aller helligste offergavene. Der skal de legge det høyhellige, grødeofferet, syndofferet og skyldofferet, for det stedet er hellig. Når prestene går inn, skal de ikke gå ut av helligdommen til den ytre forgården. Men der skal de legge igjen klærne som de gjør tjeneste i, for de er hellige. De skal ta på seg andre klær. Deretter kan de nærme seg det stedet som er for folket.»
Norwegian BGO
Så sa han til meg: «Rommene mot nord og rommene mot sør som er rett overfor gårdsplassen som atskiller tempelet, er de hellige rommene. Der skal prestene som kommer fram for Herren, ete det høyhellige. Der skal de legge det høyhellige, grødeofferet, syndofferet og skyldofferet for det stedet er hellig.
Norwegian N 78 BM
Da sa mannen til meg: «Rommene i nord og i sør som ligger mot den avstengte plassen, det er de hellige rom hvor prestene, som trer fram for Herren, spiser de høyhellige offergavene. Der skal de også oppbevare de høyhellige gavene og grødeofferet, syndofferet og skyldofferet; for det er et hellig sted.
Norwegian N 78 NN
Då sa mannen til meg: «Roma i nord og i sør som ligg mot den avstengde plassen, det er dei heilage roma der prestane, som stig fram for Herren, et dei høgheilage offergåvene. Der skal dei òg leggja dei høgheilage gåvene og grødeofferet, syndofferet og skuldofferet; for det er ein heilag stad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa han til meg: Rommene mot nord og mot sør, som ligger mot den avstengte plassen, de er hellige rom. Prestene, som står Herren nær, skal ete det høyhellige der. Og der skal de legge det høyhellige, både matofferet og syndofferet og skyldofferet. For det er et hellig sted.