Ezekiel 42:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Foran rommene gikk det en gangvei innover, ti alen bred og hundre alen lang. Rommene hadde inngang mot nord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og framanfor kovarne var det ein ti alner breid gang innetter, ein veg på ei aln; og dørerne deira snudde i nord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og foran kammerne var det en gang på ti alens bredde til det indre, en vei på én alen, og deres dører vendte mot nord.
Norwegian 1938
Framanfor kovane var det ein ti alner breid gang innetter, ein veg på ei aln, og dørene deira snudde i nord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Foran rommene var det en gangvei innover, ti alen bred og hundre alen lang. Rommene hadde inngang mot nord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Framfor romma gjekk det ein gangveg innover, ti alner brei og hundre alner lang. Romma hadde inngang mot nord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Foran rommene, mot innsiden, var det et trinn som var fem meter bredt og en halv dypt. Dørene til rommene vendte mot nord. De øvre rommene var kortere, fordi den ytre gangen med søylene tok bort mer plass fra dem enn fra de laveste og midterste høydene i bygningen. For det var tre etasjer, men de hadde ingen søyler som i forgårdene. Derfor var de øverste rommene mindre enn de midtre og de nederste.
Norwegian BGO
Foran rommene, mot innsiden, var det et trinn som var ti alen bredt og én alen langt. Dørene til rommene vendte mot nord.
Norwegian N 78 BM
Foran rommene var det en gangvei innover, ti alen bred og hundre alen lang. Rommene hadde inngang mot nord.
Norwegian N 78 NN
Framfor roma var det ein gangveg innover, ti alner brei og hundre alner lang. Roma hadde inngang mot nord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Foran rommene var det en gang på ti alens bredde til det indre, en vei på én alen, og deres dører vendte mot nord.