Ezekiel 43:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og hvis de skammer seg over alt de har gjort, skal du gjøre dem kjent med tempelets form og grunnplan, utganger og innganger og alle forskriftene og lovene for det. Skriv alt opp for øynene på dem så de kan gi akt på hele loven og alle forskriftene og følge dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når dei blygjest for alt det dei hev gjort, so skal du kunngjera for deim skapnaden på huset og skipnaden i det: utgangar og inngangar og skapnader på alt og alle fyresegnerne um alt, ja, all skapnaden og alle loverne um det; og rit det av framfor deira augo, so dei kann koma i hug heile skapnaden på huset og fyresegnerne um det, og gjera etter deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og når de skammer sig over alt det de har gjort, da skal du kunngjøre dem husets skikkelse og dets innredning, dets utganger og innganger, hele dets skikkelse og alle forskriftene om det - hele dets skikkelse og alle lovene om det, og skriv det op for deres øine, sa de må akte på hele dets skikkelse og alle forskriftene om det og gjøre efter dem.
Norwegian 1938
Og når dei blygjest for alt det dei hev gjort, so skal du kunngjera for dei skapnaden på huset og skipnaden i det, utgangane og inngangane, skapnaden på alt og alle fyresegnene um det - heile skapnaden på det og alle lovene um det, og skriv det upp for augo deira, so dei må akta på heile skapnaden på huset og alle fyresegnene um det og gjera etter dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dersom de skammer seg over alt de har gjort, skal du la dem få kjennskap til templets plan og innredning, utgangene og inngangene der og alle lover og forskrifter for det. Skriv dem opp for øynene på dem, så de kan ta vare på alle lovene og forskriftene og leve etter dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dersom dei skjemmest av alt det dei har gjort, skal du la dei få kjennskap til form og grunnplan for tempelet, utgangar og inngangar og alle forskriftene og lovene for det. Skriv alt opp for auga deira så dei kan gje akt på heile lova og alle forskriftene og følgja dei.
Norwegian BGO
Når de skammer seg over alt de har gjort, da skal du gjøre kjent for dem formen og planløsningen på huset, utgangene og inngangene, hele formen på det og alle forskriftene for det, alle formene og alle lovene. Skriv det ned foran øynene på dem, så de kan ta vare på hele tegningen på det og alle forskriftene, og gjøre etter dem.
Norwegian N 78 BM
Og dersom de skammer seg over alt de har gjort, skal du la dem få kjennskap til templets plan og innredning, utgangene og inngangene der og alle lover og forskrifter for det. Skriv dem opp for øynene på dem, så de kan ta vare på alle lovene og forskriftene og leve etter dem.
Norwegian N 78 NN
Og dersom dei skjemmest av alt det dei har gjort, skal du la dei få kjennskap til planen for templet og innreiinga, utgangane og inngangane der og alle lovene og føreskriftene for det. Skriv dei opp for augo deira, så dei kan ta vare på alle lovene og føreskriftene og leva etter dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og når de skammer seg over alt det de har gjort, da skal du kunngjøre dem husets ytre og dets innredning, dets utganger og innganger, hele dets form og alle forskriftene om det - hele dets utseende og alle lovene om det. Skriv det opp for deres øyne, så de må gi akt på hele bygningen og alle forskriftene om huset og gjøre etter dem.