Ezekiel 43:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa til meg: Menneske, så sier Herren GUD: Dette er forskriftene for alteret som gjelder fra den dagen det blir laget, så man kan ofre brennoffer og stenke blod på det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han sagde med meg: «Menneskjeson! So segjer Herren, Herren: Dette er fyresegnerne um altaret den dagen det vert gjort, so ein kann ofra brennoffer og skvetta blod på det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til mig: Menneskesønn! Så sier Herren, Israels Gud: Dette er forskriftene om alteret på den dag det blir gjort, så en kan ofre brennoffer og sprenge blod på det.
Norwegian 1938
Og han sa til meg: Menneskeson! So segjer Herren, Israels Gud: Dette er fyresegnene um altaret den dagen det vert gjort, so ein kann ofra brennoffer og skvetta blod på det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mannen sa til meg: Menneske, så sier Herren Gud: Disse forskriftene skal en følge den dagen alteret blir gjort i stand; så kan en bære fram brennoffer og stenke blod på det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa til meg: Menneske, så seier Herren GUD: Dette er forskriftene for altaret som gjeld frå den dagen det blir laga, så ein kan ofra brennoffer og skvetta blod på det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han sa til meg: «Esekiel, så sier Herren Gud: Dette er forskriftene som gjelder på den dagen alteret blir lagd. Da skal det bæres fram offer som skal brennes på ildstedet, og det skal skvettes blod fra en ung okse på alteret. Oksen skal gis til prestene, de som er av Levi stamme og av Sadoks slekt. De skal komme fram for Meg for å gjøre tjeneste for Meg. Oksen skal være et offer for syndene deres.
Norwegian BGO
Han sa til meg: «Menneskesønn, så sier Herren Gud: ‘Dette er forskriftene som gjelder på den dagen alteret blir lagd. Da skal det bæres fram brennoffer og stenkes blod på det.
Norwegian N 78 BM
Mannen sa til meg: Menneske, så sier Herren Gud: Disse forskriftene skal en følge den dagen alteret blir gjort i stand; så kan en bære fram brennoffer og stenke blod på det.
Norwegian N 78 NN
Mannen sa til meg: Menneske, så seier Herren Gud: Desse føreskriftene skal fylgjast den dagen altaret vert laga til; så kan ein bera fram brennoffer og skvetta blod på det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til meg: Menneskesønn! Så sier Herren Herren: Dette er forskriftene om alteret på den dagen det blir laget, så en kan ofre brennoffer og stenke blod på det.