Ezekiel 44:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han førte meg tilbake gjennom helligdommens ytre port, den som vender mot øst. Den var lukket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So let han meg koma tilbake til den ytre porten åt heilagdomen, den som snudde i aust, og han var attlaten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så førte han mig tilbake mot helligdommens ytre port, som vendte mot øst; den var lukket.
Norwegian 1938
So førde han meg attende til den ytre porten åt heilagdomen, den som snudde i aust; han var stengd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå førte mannen meg tilbake til helligdommens ytre port, den som vender mot øst. Den var lukket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han førte meg tilbake gjennom den ytre porten i heilagdomen, den som vender mot aust. Han var stengd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så førte Han meg tilbake til den ytre porten til helligdommen, den som vender mot øst, men den var stengt. Herren sa til meg: «Denne porten skal være stengt. Den skal ikke åpnes, og ingen skal gå inn gjennom den, for Herren Israels Gud har gått inn gjennom den med sin herlighet. Derfor skal den være stengt. Men fyrsten, fordi han er fyrste, kan sitte i den og spise brød i Herrens nærvær. Men han skal ikke gå gjennom den, men han skal komme inn gjennom forhallen i porten og gå ut samme vei.»
Norwegian BGO
Så førte Han meg tilbake til den ytre porten til helligdommen, den som vender mot øst, men den var stengt.
Norwegian N 78 BM
Nå førte mannen meg tilbake til helligdommens ytre port, den som vender mot øst. Den var lukket.
Norwegian N 78 NN
Så førte mannen meg attende til den ytre porten i heilagdomen, den som vender mot aust. Han var stengd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så førte han meg tilbake mot helligdommens ytre port, som vendte mot øst. Den var lukket.