Ezekiel 44:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men levittprestene av Sadoks ætt, som tok seg av tjenesten i min helligdom da israelittene forvillet seg bort fra meg, de skal tre fram og tjene meg. De skal stå for mitt ansikt og bære fett og blod fram for meg, sier Herren GUD.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei levitiske prestarne, Sadoks-sønerne, som greidde med tenesta i heilagdomen min då Israels-borni villa seg burt ifrå meg, dei skal koma nær til meg og tena meg, og dei skal standa framfor mi åsyn og ofra åt meg feita og blod, segjer Herren, Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de levittiske prester, Sadoks sønner, som tok vare på det som var å vareta i min helligdom, da Israels barn forvillet sig bort fra mig, de skal trede nær til mig for å tjene mig, og de skal stå for mitt åsyn og frembære for mig fett og blod, sier Herren, Israels Gud.
Norwegian 1938
Men levit-prestane, Sadoks-sønene, som greidde med tenesta i heilagdomen min då Israels-borni villa seg burt ifrå meg, dei skal få stiga innåt meg og tena meg, og dei skal standa for mi åsyn og bera fram for meg feitt og blod, segjer Herren, Israels Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de levittprestene av Sadoks ætt som tjente meg trofast i helligdommen da israelittene fór vill og gikk bort fra meg, de skal tre fram for meg og gjøre tjeneste. De skal stå for mitt åsyn og bære fram fett og blod for meg, sier Herren Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men levittprestane av Sadok-ætta, som tok seg av tenesta i heilagdomen då israelittane villa seg bort frå meg, dei skal stiga fram for meg og tena meg. Dei skal stå for mitt andlet og bera fram feitt og blod for meg, seier Herren GUD.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De prestene av levittene, Sadoks sønner, som ivaretok tjenesten ved Min helligdom da Israels barn forvillet seg bort fra meg, skal komme fram for Meg og gjøre tjeneste for Meg. De skal stå for Mitt ansikt. De skal få komme fram med fett og blod av offerdyrene og gi dette til Meg’, sier Herren Gud. ‘De skal komme inn i Min helligdom, og de skal komme fram til Mitt bord for å gjøre tjeneste for Meg. De skal ivareta tjenesten for Meg.
Norwegian BGO
Men de prestene av levittene, Sadoks sønner, som ivaretok tjenesten ved Min helligdom da Israels barn forvillet seg bort fra meg, de skal komme fram for Meg og gjøre tjeneste for Meg. De skal stå for Mitt ansikt og bære fram fettet og blodet til Meg’, sier Herren Gud.
Norwegian N 78 BM
Men de levittprestene av Sadoks ætt som tjente meg trofast i helligdommen da israelittene fór vill og gikk bort fra meg, de skal tre fram for meg og gjøre tjeneste. De skal stå for mitt åsyn og bære fram fett og blod for meg, sier Herren Gud.
Norwegian N 78 NN
Men dei levittprestane av Sadok-ætta som tente meg trufast i heilagdomen då israelittane villa seg bort frå meg, dei skal stiga fram for meg og gjera teneste. Dei skal stå for mitt åsyn og bera fram feitt og blod for meg, seier Herren Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de levittiske prestene, Sadoks sønner, som tok vare på det som var å ivareta i min helligdom, da Israels barn forvillet seg bort fra meg, de skal tre nær til meg for å tjene meg, og de skal stå for mitt åsyn og bære fram for meg fett og blod, sier Herren Herren.