Ezekiel 44:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette er arven de skal ha: Jeg er deres arv. Dere skal ikke gi dem jordeiendom i Israel. Jeg er deres eiendom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal vera arvluten deira: Eg vil vera arvluten deira. Og nokor eiga skal de ikkje gjeva deim i Israel; eg er deira eiga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og deres arvedel skal være den at jeg er deres arv. Og nogen eiendom skal I ikke gi dem i Israel; jeg er deres eiendom.
Norwegian 1938
Det skal vera arvluten deira at eg er deira arv. Og nokor eiga skal de ikkje gjeva dei i Israel; eg er deira eiga.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er den arv prestene skal ha: Jeg er deres lodd og del. Dere skal ikke gi dem noen eiendom i Israel. Jeg er deres eiendom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette er den arven dei skal ha: Eg er deira arv. De skal ikkje gje dei jordeigedom i Israel. Eg er deira eigedom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
‘Prestene skal ikke arve noen eiendom i Israels land. Jeg skal være deres arv, for Jeg er deres eiendom. De skal spise av de ofrene som blir gitt til Meg av markens avlinger. Alt som er innviet til å være hellig i Israel, skal være deres. Det beste av markens avlinger av alle slag skal være deres. Hver gave av alle slag fra alle folkets gaver skal tilhøre prestene. Dere skal også gi prestene det første melet dere maler. Det vil gi velsignelse over hjemmet deres. Dyr som er selvdødt eller revet i hjel av villdyr, skal ikke prestene spise av. Det gjelder også fugler.
Norwegian BGO
‘Når det gjelder deres arv, skal det være slik: Jeg skal være deres arv. Dere skal ikke gi dem eiendom i Israel, for Jeg er deres eiendom.
Norwegian N 78 BM
Dette er den arv prestene skal ha: Jeg er deres lodd og del. Dere skal ikke gi dem noen eiendom i Israel. Jeg er deres eiendom.
Norwegian N 78 NN
Dette er den arven prestane skal ha: Eg er deira lut og del. De skal ikkje gje dei nokon eigedom i Israel. Eg er deira eigedom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres arvedel skal være den at jeg er deres arv. Noen eiendom skal dere ikke gi dem i Israel. Jeg er deres eiendom.