Ezekiel 44:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men fugler og dyr som er selvdøde eller revet i hjel, må prestene ikke spise.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Noko sjølvdaudt eller ihelrive av fugl eller fe må ikkje prestarne eta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Noget selvdødt eller sønderrevet av fugler eller dyr skal prestene ikke ete.
Norwegian 1938
Noko sjølvdaudt eller ihelrive av fugl eller fe må ikkje prestane eta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men prestene må ikke spise noen slags fugler eller andre dyr som er selvdøde eller revet i hjel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men kjøt frå sjølvdaude eller ihelrivne fuglar eller dyr må ikkje prestane eta.
Norwegian BGO
Noe som er selvdødt eller revet i hjel av villdyr, skal prestene ikke ete, verken av fugl eller dyr.
Norwegian N 78 BM
Men prestene må ikke spise noen slags fugler eller andre dyr som er selvdøde eller revet i hjel.
Norwegian N 78 NN
Men noko sjølvdaudt eller ihelrive av fugl eller fe må ikkje prestane eta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selvdøde eller istykkerrevne fugler eller dyr skal prestene ikke ete.