Ezekiel 46:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når fyrsten kommer utenfra gjennom forhallen i porten, skal han stille seg ved en av portstolpene. Mens prestene bærer fram hans brennoffer og fredsoffer, skal han bøye seg og tilbe på terskelen i porten og så gå ut. Porten skal ikke lukkes før om kvelden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og fyrsten skal ganga inn vegen til port-forhalli utanfrå og stana attmed port-dørskii. Og prestarne skal ofra brennofferet hans og takkofferi hans, og han skal tilbeda på portdørstokken og sidan ganga ut att. Men porten skal ikkje stengjast fyrr det kveldar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og fyrsten skal da gå inn gjennem portens forhall utenfra og stå ved portens dørstolpe; prestene skal ofre hans brennoffer og hans takkoffer, og han skal tilbede på portens treskel og så gå ut igjen; men porten skal ikke lukkes før om aftenen.
Norwegian 1938
Då skal fyrsten ganga inn gjenom port-forhalli utanfrå og stana attmed port-dørskii; prestane skal ofra brennofferet hans og takkofferi hans, og han skal tilbeda på port-dørstokken og sidan ganga ut att; men porten skal ikkje stengjast fyrr um kvelden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal fyrsten, når han kommer utenfra, gå inn gjennom forhallen i porten og stille seg ved en av dørstolpene der, mens prestene bærer fram brennoffer og måltidsoffer for ham. Han skal bøye seg og tilbe på terskelen i porten og så gå ut. Men porten skal ikke lukkes før om kvelden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når fyrsten kjem utanfrå gjennom forhallen i porten, skal han stilla seg attmed ein av portstolpane. Medan prestane ber fram brennoffer og fredsoffer for han, skal han bøya seg og tilbe på dørstokken i porten og så gå ut att. Porten skal ikkje latast att før om kvelden.
Norwegian BGO
Fyrsten skal gå inn gjennom forhallen til porten fra utsiden, og han skal stille seg ved portstolpen. Prestene skal gjøre i stand hans brennoffer og fredsoffer. Han skal tilbe ved dørterskelen til porten. Så skal han gå ut igjen, men porten skal ikke stenges før om kvelden.
Norwegian N 78 BM
Da skal fyrsten, når han kommer utenfra, gå inn gjennom forhallen i porten og stille seg ved en av dørstolpene der, mens prestene bærer fram brennoffer og måltidsoffer for ham. Han skal bøye seg og tilbe på terskelen i porten og så gå ut. Men porten skal ikke lukkes før om kvelden.
Norwegian N 78 NN
Då skal fyrsten, når han kjem utanfrå, gå inn gjennom forhalla i porten og stå attmed ein av dørstolpane der, medan prestane ber fram brennoffer og måltidsoffer for han. Han skal bøya seg og tilbe på dørstokken i porten og så gå ut att. Men porten skal ikkje stengjast før om kvelden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og fyrsten skal da gå inn gjennom forhallen i porten utenfra og stå ved portens dørstolpe. Prestene skal ofre hans brennoffer og hans fredsoffer, og han skal tilbe på portens terskel og så gå ut igjen. Men porten skal ikke lukkes før om kvelden.