Ezekiel 48:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal være beitemarker til byen, i nord to hundre og femti alen, i sør to hundre og femti, i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal vera utmark åt byen: nordetter tvo hundrad og femti, og sudetter tvo hundrad og femti, og austetter tvo hundrad og femti, og vestetter tvo hundrad og femti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og staden skal ha jorder, i nord to hundre og femti stenger og i syd to hundre og femti og i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti.
Norwegian 1938
Og byen skal hava utmark, nordetter tvo hundrad og femti stenger, sudetter tvo hundrad og femti, austetter tvo hundrad og femti, og vestetter tvo hundrad og femti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Byens beitemarker skal være to hundre og femti alen brede i nord, to hundre og femti i sør, to hundre og femti i øst og to hundre og femti alen i vest.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal vera beitemarker til byen, i nord to hundre og femti alner, i sør to hundre og femti, i aust to hundre og femti og i vest to hundre og femti.
Norwegian BGO
Fellesarealet til byen skal være: 250 alen mot nord, 250 mot sør, 250 mot øst og 250 mot vest.
Norwegian N 78 BM
Byens beitemarker skal være to hundre og femti alen brede i nord, to hundre og femti i sør, to hundre og femti i øst og to hundre og femti alen i vest.
Norwegian N 78 NN
Beitemarkene kring byen skal vera to hundre og femti alner breie i nord, to hundre og femti i sør, to hundre og femti i aust og to hundre og femti i vest.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og byen skal ha jordstykker, i nord to hundre og femti stenger og i sør to hundre og femti og i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti.