Ezekiel 48:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det som er igjen langs det hellige området, er ti tusen alen mot øst og ti tusen mot vest. Avlingen derfra skal være til brød for arbeiderne i byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det som vert att på lengdi frammed den heilage gåva: ti tusund austetter og ti tusund vestetter - for det skal vera frammed den heilage gåva - grøda av det skal vera til brød åt arbeidsfolket i byen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det som er tilovers av lengden, langsmed den hellige gave, ti tusen stenger mot øst og ti tusen mot vest, det skal være langsmed den hellige gave, og av grøden av det skal være til føde for stadens arbeidere.
Norwegian 1938
Det som vert att på lengdi, frammed den heilage gåva, ti tusund stenger austetter og ti tusund vestetter, det skal vera frammed den heilage gåva, og grøda av det skal vera til mat åt arbeidsfolket i byen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av det som er igjen langs det hellige området, ti tusen alen bredt både i øst og vest, skal avlingen brukes til mat for arbeiderne i byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som er att langs det heilage området, er ti tusen alner mot aust og ti tusen mot vest. Grøda derifrå skal vera til brød for arbeidarane i byen.
Norwegian BGO
Resten av lengden, langs området til den hellige delen, skal være 10 000 alen mot øst og 10 000 mot vest. Den skal ligge like inntil området til den hellige delen. Avlingen skal være til mat for arbeiderne i byen.
Norwegian N 78 BM
Av det som er igjen langs det hellige området, ti tusen alen bredt både i øst og vest, skal avlingen brukes til mat for arbeiderne i byen.
Norwegian N 78 NN
Av det som er att langs det heilage området, ti tusen alner breitt både i aust og vest, skal grøda brukast til mat for arbeidarane i byen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det som er til overs av lengden, langsmed den hellige gaven, ti tusen stenger mot øst og ti tusen mot vest, det skal være langsmed den hellige gaven, og grøden av det skal være til mat for byens arbeidere.