Ezekiel 5:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du menneske, ta deg et kvast sverd, bruk det som rakekniv på hode og skjegg! Skaff deg så en skålvekt og del det som er kuttet av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du, menneskjeson! Tak deg eit kvast sverd! Til rakekniv skal du bruka det, og du skal føra det yver ditt hovud og skjegg; tak deg so ei skålvegt og skift det du hev raka av!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du menneskesønn, ta dig et skarpt sverd! Bruk det som en rakekniv og la det gå over ditt hode og skjegg, og ta dig så en skålvekt og del både hår og skjegg.
Norwegian 1938
Og du menneskeson, tak deg eit kvast sverd! Bruk det til rakekniv og far yver hovudet og skjegget med det, og tak deg so ei skålvekt og skift det du hev raka av!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du menneske, ta et kvast sverd, bruk det som rakekniv på deg og far over hodet og skjegget med det! Ta så en skålvekt og del både hår og skjegg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du menneske, ta deg eit kvast sverd, bruk det til rakekniv på hovud og skjegg! Skaff deg så ei skålvekt og del det som er kutta av.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren sier: «Du, Eskiel, ta deg et skarpt sverd og barber hodet og skjegget med det! Ta så en skålvekt og vei hår og skjegg! Håret symboliserer hva som skal skje med Jerusalems innbyggere. En tredjedel skal du brenne på ilden midt i byen den dagen beleiringen er over. Det symboliserer dem som vil dø av sult og pest. En tredjedel skal bindes rundt sverdet. Det symboliserer dem som blir drept av fiendene. En tredjedel skal du spre med vinden, det symboliserer dem som blir jaget på flukt. Et lite antall hår skal du binde til kanten på kappen din. Av dem som er igjen, skal du ta noen og kaste dem i flammen og brenne dem opp. Derfra skal en ild gå ut til hele Israels hus, men de som er i kappen, symboliserer dem som vil overleve.»
Norwegian BGO
Du, menneskesønn, ta deg et skarpt sverd! Bruk det som rakekniv og før det over hodet og skjegget! Ta så en skålvekt og vei hår og skjegg!
Norwegian N 78 BM
Du menneske, ta et kvast sverd, bruk det som rakekniv på deg og far over hodet og skjegget med det! Ta så en skålvekt og del både hår og skjegg!
Norwegian N 78 NN
Du menneske, ta eit kvast sverd, bruk det til rakekniv på deg, og far over hovudet og skjegget med det! Ta så ei skålvekt og del både hår og skjegg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Menneskesønn, ta deg et skarpt sverd! Bruk det som rakekniv og far over hode og skjegg med det. Ta deg så en skålvekt og del både hår og skjegg.